Convención de Asistencia en caso de accidente nuclear, existe la obligación de notificar al OIEA pérdidas de material radiactivo | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي، التزام بإبلاغ الوكالة في حال فقدان مواد مشعة |
:: Transmisión de solicitudes de asistencia y de información pertinente en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica; | UN | :: نشر طلبات المساعدة والمعلومات ذات الصلة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي؛ |
En caso de accidente o de avería el conductor deberá ponerse en contacto con el cuartel general de la UNPROFOR y pedir ayuda. | UN | في حالة وقوع حادث أو عطل، يجب على السائق الاتصال بمقر قيادة القوة وطلب المساعدة. |
Es necesario crear un régimen efectivo de responsabilidad nuclear que disponga una indemnización adecuada a las víctimas en caso de accidente nuclear. | UN | ومن الضروري إقامة نظام فعال للمسؤولية النووية، ينص على تعويض منصف وكاف للضحايا في حالة وقوع حادث نووي. |
31. La Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica (Convención sobre asistencia) entró en vigor en febrero de 1987. | UN | 31- أما الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي فقد بدأ نفاذها في شباط/فبراير 1987. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica, de 1986 | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، 1986 |
Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
La interconexión entre las infraestructuras electrónica y física significa que en caso de accidente, error o ataque, han de surgir problemas en sistemas de información de importancia crítica que brindan servicios fundamentales. | UN | والترابط بين البنى التحتية الإلكترونية والمادية يعني، في حالة وقوع حادث أو خطأ أو هجوم، ظهور مشاكل في نُظم معلومات هامة للغاية توفر خدمات ذات أهمية حيوية. |
:: Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | :: اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
:: Convención sobre Asistencia en caso de accidente Nuclear o Emergencia Radiológica | UN | :: اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Islandia también ratificó la Convención sobre Asistencia en caso de accidente Nuclear o Emergencia Radiológica. | UN | ولقد صادقت أيسلندا كذلك على اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
La lluvia impide el trabajo normal de las escuadras de zapadores, además de la puesta en marcha de los planes de evacuación aeromédica en caso de accidente. | UN | فالمطر يعيق السير العادي لعمل فرقة إزالة الألغام كما يعيق خطط عمليات الإخلاء الطبي الطارئة في حالة وقوع حادث. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Es la parte mas segura del carro, en caso de un accidente, el conductor siempre proteje su lado primero. | Open Subtitles | نعم , إنه الجزء الأكثر آماناً في السيارة في حالة وقوع حادث السائق دائماً يحمي جانبه أولاً |
El Reglamento también establece los procedimientos que se han de seguir en caso de incidente o accidente. | UN | وتضع الأنظمة أيضا الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة وقوع حادث. |
Si las condiciones lo permiten, recuerda, solo si es así, en caso de incidentes o problemas sacaremos, si fuera posible, las piezas más valiosas y las pondremos en un lugar seguro. | Open Subtitles | إن سمحت الظروف، تذكر إن سمحت الظروف فقط، في حالة وقوع حادث أو موقف ما، علينا إبعاد، إن أمكن أكثر الأغراض قيمة ونأخذها إلى مكانِ أمن. |
Sin embargo, los guardias consideran que su misión consiste en prestar cobertura armada en caso de que se produzca un incidente, en lugar de desempeñar las obligaciones normales de vigilancia de los locales de la MONUT. | UN | غير أن الحارسين يريان أن دورهما يتمثل في تقديم الدعم المسلح في حالة وقوع حادث لا من الاضطلاع بمهام الحراسة العادية في أماكن البعثة. |
Deben establecerse mecanismos eficaces en el plano nacional e internacional de responsabilidad por daños nucleares para conceder una indemnización por daños y perjuicios en caso de un incidente durante el trasporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة. |
Opción 2: Exhorta a los Estados Miembros a que den prioridad al mejoramiento de su capacidad de reacción en casos de emergencia, y a una mayor participación en los mecanismos existentes para que puedan responder en forma oportuna, eficaz y coordinada a los desastres naturales y detener los daños ambientales en el Mar Caribe en caso de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; | UN | البديل ٢: تدعو الدول اﻷعضاء إلى إيلاء اﻷولوية لزيادة قدراتها على مواجهة الطوارئ ولزيادة مشاركتها في اﻵليات القائمة بغية التمكين من المواجهة الفعالة والمنسقة في حينه للكوارث الطبيعية وكذلك لاحتواء اﻷضرار البيئية في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع حادث يتصل بالنقل البحري؛ |
- Convención sobre asistencia en casos de accidente nuclear o emergencia radiológica, el 23 de octubre de 2003; | UN | - اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
En el Protocolo se aborda la cuestión de quién es financieramente responsable cuando se produce un accidente. | UN | ويحدد البروتوكول الجهة التي تقع عليها المسؤولية المالية في حالة وقوع حادث. |
:: En el caso de que se produzca un accidente que se traduzca en la pérdida total o el daño de un fuselaje, el Estado Miembro al que pertenezca y las Naciones Unidas deberían convenir el establecimiento de una junta de investigación para determinar las causas del accidente. | UN | :: في حالة وقوع حادث يسفر عن فقد أو تلف كامل لهيكل الطائرة، ينبغي للدولة العضو وللأمم المتحدة أن تدعوا إلى عقد اجتماع لهيئة تحقيق لتحديد سبب الحادث. |
Los Estados expedidores pueden señalar que durante más de 30 años se ha transportado material radiactivo por todo el mundo sin incidentes, cumpliendo estrictamente las normas internacionales y de conformidad con el derecho internacional, así como que, en el improbable caso de que ocurra un accidente, el riesgo de que se produzcan daños es mínimo. | UN | وتستطيع الدول القائمة بالشحن أن تشير إلى أن المواد المشعة ظلت تشحن في كل أنحاء العالم بدون حوادث لمدة تزيد عن ثلاثين سنة في ظل التطبيق الصارم للمعايير الدولية ووفقا للقانون الدولي، وبأدنى خطر من وقوع ضرر فعلي في حالة وقوع حادث من غير المرجح وقوعه. |
En diciembre de 1973, el Embajador de los Estados Unidos en Corea del Sur expresó profunda preocupación porque, afirmó, en caso de que se produjera un incidente en las aguas junto a la línea limítrofe del Norte, la mayoría de los países culparía a Corea del Sur y a los Estados Unidos por haber procedido mal. | UN | وأعرب سفير الولايات المتحدة لدى كوريا الجنوبية في كانون الأول/ ديسمبر 1973 عن بالغ القلق مدعيا أنه في حالة وقوع حادث في المياه على امتداد خط الحد الشمالي، فستلقى معظم البلدان باللائمة على كوريا الجنوبية والولايات المتحدة عن أفعلاهما السيئة. |