"حالتها المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su situación financiera
        
    • su situación económica
        
    • la situación financiera
        
    • situación financiera de
        
    • situación fiscal
        
    • cuya situación financiera
        
    Pese a que su situación financiera es a veces precaria, otras instituciones han respondido eficazmente a determinadas necesidades de capacitación. UN وإن المؤسسات اﻷخرى، على الرغم أحيانا من حالتها المالية المتقلقلة، تستجيب على نحو فعـــال لاحتياجات التدريب المحددة.
    Es especialmente importante que las mujeres adopten recaudos sobre su situación financiera en la vejez. UN ومن المهم بوجه خاص أن تفكر المرأة في حالتها المالية عند كبر سنها.
    Esto ejerce presiones aún mayores en las reservas de la Organización, con lo cual su situación financiera se torna aún más difícil. UN ومن شأن ذلك أن يفرض ضغوطا متزايدة على احتياطيات المنظمة، ومن ثم يجعل حالتها المالية أكثر صعوبة.
    Si los costos de esos servicios tuvieran que ser sufragados por la APNU, su situación económica habría sido aún menos favorable. UN ومع ذلك فلو حُملت اﻹدارة تكاليف هذه الخدمات لكانت حالتها المالية أسوأ حالا.
    La cuantía de éste depende principalmente de la situación financiera de la administración. UN ويتوقف مبلغ الإعانة التي تقدمها السلطات المحلية أساساً على حالتها المالية.
    Este método no sólo responde a los intereses de un gran grupo de Estados Miembros, sino de la Organización en su conjunto, ya que ha de facilitar el mejoramiento de su situación financiera cuanto antes. UN وهذا ليس من شأنه أن يفيد مجموعة كبيرة من الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا المنظمة ككل إذ أنه سيحسن بسرعة حالتها المالية.
    Esto genera, a nuestro entender, un perjuicio para la labor de la Autoridad, que pierde algunos de sus miembros, y agrava aún más su situación financiera. UN وفـــي رأينا، أن ذلك يضر بأعمال السلطة، مما يفقدهـــا بعـــض أعضائهـــا ويزيد حالتها المالية سوءا.
    Ahora bien, la ejecución provisional que se disponía en esa sentencia impidió a la sociedad percibir alquileres y contribuyó a empeorar su situación financiera. UN على أن هذا الحكم الذي تعين تنفيذه تنفيذاً مؤقتاً قد حال دون تحصيل الشركة لأي إيجار وأسهم في تفاقم حالتها المالية.
    El orador expresa la esperanza de que la comunidad internacional siga prestando su apoyo al Organismo y adopte medidas para mejorar su situación financiera. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم للوكالة والمساهمة في تحسين حالتها المالية.
    Por último, el Comité decidió examinar su situación financiera en la 30ª Reunión Ministerial. UN 119 - وأخيراً، قررت اللجنة استعراض حالتها المالية خلال اجتماعها الوزاري الثلاثين.
    El Comité decidió examinar nuevamente su situación financiera en su próxima reunión ministerial. UN وقررت اللجنة أن تبحث من جديد حالتها المالية في اجتماعها الوزاري المقبل.
    El ACNUR dijo que su situación financiera era alarmante y que si no se recibían contribuciones adicionales no podría mantener sus operaciones en Georgia más allá de fines de marzo. UN وذكرت المفوضية إن حالتها المالية تدعو إلى الذعر. وإذا لم يرد مزيد من التبرعات، فإن المفوضية لا تستطيع مواصلة عمليتها في جورجيا إلا إلى أواخر آذار/مارس.
    Además, si se pedía a los Estados partes que financiaran la corte, algunos Estados podrían mostrarse renuentes a llevar los casos ante la corte debido a su situación financiera, o tal vez el Estado de que se tratara no fuera parte en el tratado. UN يضاف الى ذلك أنه إذا ما طُلب الى الدول اﻷطراف تمويل المحكمة، فقد تمتنع بعض الدول بسبب حالتها المالية عن إقامة دعاوى أمام المحكمة، أو قد لا تكون الدولة المعنية طرفا في المعاهدة.
    El Comité también debe ser innovador. Se está llegando al fin del proceso de descolonización, pero se deben tener en cuenta las nuevas realidades de las Naciones Unidas, junto con su situación financiera y las prioridades cambiantes. UN وينبغي أيضا أن تسعى اللجنة الى التجديد: فقد أوشكت عملية إنهاء الاستعمار على نهايتها، ولكن يجب أن تؤخذ الحقائق الجديدة باﻷمم المتحدة، إلى جانب حالتها المالية وتغير اﻷولويات، في الاعتبار.
    46. La financiación de diversas actividades del Organismo con cargo al presupuesto ordinario conducirá al empeoramiento de su situación financiera y a la reducción de los servicios que presta. UN ٤٦ - وأردف أن تمويل مختلف أنشطة الوكالة من الميزانية العادية يؤدي إلى تدهور حالتها المالية وتخفيض حجم الخدمات.
    Resulta preocupante su situación financiera precaria, que pone en peligro las actividades del programa y la prestación de servicios básicos. UN واعتبرت حالتها المالية المتزعزعة التي تعرض أنشطتها البرنامجية وتوفير الخدمات اﻷساسية إلى الخطر أحد اﻷسباب التي تدعو إلى القلق.
    44.1 Los bancos proporcionarán al Organismo la información sobre sus operaciones y su situación financiera que el Organismo solicite. UN ٤٤-١ تقدم المصارف إلى الهيئة ما تطلبه من معلومات عن عملياتها وعن حالتها المالية.
    Las Naciones Unidas dependen totalmente del pago puntual de las cuotas, que determina su situación económica. UN فاﻷمم المتحدة تعتمد في سلامة حالتها المالية اعتمادا كليا على دفع اﻷنصبة في حينها.
    :: Examinen la situación financiera del Comité en cada uno de sus períodos de sesiones. UN :: النظر في كل دورة من دورات اللجنة في حالتها المالية.
    Es fundamental que la comunidad internacional promueva un mayor alivio de la deuda para los países en desarrollo, con el fin de mejorar su situación fiscal y sus perspectivas de desarrollo en general. UN ومن الهام جدا أن يسعى المجتمع الدولي إلى تخفيف كبير من الديون عن كاهل البلدان النامية، حتى تتحسن حالتها المالية ويتحسن منظور التنمية الشاملة فيها.
    Sólo podrían recibir financiamiento de urgencia los países que contaran con sólidos cimientos de política económica pero cuya situación financiera estuviera en peligro como consecuencia del comportamiento de los inversionistas financieros. UN وستكون أهلية الاستفادة من التمويل الطارئ قاصرة على البلدان التي لديها أساسيات سليمة للسياسة الاقتصادية، ولكن حالتها المالية تتعرض للخطر نتيجة تصرف المستثمرين الماليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more