"حالته الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • normalidad
        
    • su estado natural
        
    • normalizar
        
    • normalización
        
    La Cumbre manifestó su pleno apoyo a las medidas tomadas por el Gobierno de Namibia para restablecer la normalidad. UN وأشار المؤتمر إلى التأييد الكامل لﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ناميبيا ﻹعادة الوضع إلى حالته الطبيعية.
    Según fue reportado a la Relatora Especial por el gobierno indonesio, la situación en Sampit habría regresado a la normalidad. UN وذكرت الحكومة للمقررة الخاصة أن الوضع في سامبيت قد عاد إلى حالته الطبيعية.
    En esos períodos traumáticos de la historia de Fiji, Sir Timoci era Presidente del Tribunal Supremo y considera que el papel que desempeñó durante esas dos crisis constitucionales contribuyó en cierta medida a que se restableciera la normalidad en el país. UN وكان السير تيموسي كبيرا للقضاة خلال هذه الفترات المأساوية من تاريخ فيجي. ويرى السير تيموسي أن الدور الذي اضطلع به خلال كلا الأزمتين الدستوريتين قد ساعد إلى حد ما على عودة البلد إلى حالته الطبيعية.
    El genoma humano en su estado natural no puede dar lugar a beneficios pecuniarios. UN لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية.
    El genoma humano en su estado natural no puede dar lugar a beneficios pecuniarios. UN لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية.
    Se está empezando a normalizar la extensión de la administración del Estado y las personas y bienes pueden circular libremente por todo el territorio nacional. UN وقد بدأ توسع إدارة الدولة يعود إلى حالته الطبيعية وأصبح باستطاعة الناس والسلع التنقل بحرية في أنحاء الإقليم الوطني.
    Aún más importante, toda restricción o limitación de un derecho debe estar sujeta a la supervisión y revisión constantes de las autoridades jurídicas competentes, hasta que desaparezcan los motivos de la restricción y se vuelva a la normalidad. UN وأهم من ذلك، أن رصد واستعراض أي تقييد أو تحديد لحق ما بصورة مستمرة يجب أن يكون من قبل سلطات قانونية مختصة، إلى أن تنتفي الأسباب المبررة للقيود فيعود الوضع إلى حالته الطبيعية.
    Tiene el mejor equipo de 2 galaxias trabajando en una forma de volverlo a la normalidad. Open Subtitles لديك أفضل فريق يعمل لإعادته إلى حالته الطبيعية
    Tras los disturbios ocurridos en Dili el 4 de diciembre de 2002, la situación del país parece haber vuelto gradualmente a la normalidad. UN وبعد الشغب الذي حدث في ديلي يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، بدا أن البلد في طريقه إلى العودة إلى حالته الطبيعية.
    El tenso ambiente generado por los asesinatos del 5 de junio de 2009 se ha ido aliviando paulatinamente, permitiendo la vuelta a la normalidad en el país. UN 10 - تبدد مناخ التوتر الذي تبع اغتيالات 5 حزيران/يونيه 2009 ببطء ليعود الوضع إلى حالته الطبيعية في البلاد.
    Tan solo hay que darte unos fármacos y tu equilibrio químico volverá a la normalidad". TED كل ما علينا فعله هو إعطائك بعض الأدوية التي ستعيد توازنك الكيميائي إلى حالته الطبيعية."
    - Ya volvió a la normalidad. - ¡Gracias a Dios! Open Subtitles لقد عاد إلى حالته الطبيعية حمدا لله
    En relación con Madagascar, la Cumbre encomió al Excmo. Sr. Joaquin Chissano, mediador de la SADC en el diálogo de Madagascar, por sus intentos de restablecer la normalidad constitucional en el país. UN 17 - وفيما يتعلق بمدغشقر، أشاد مؤتمر القمة بفخامة الرئيس يواكيم ألبرتو كيسانو، وسيط الجماعة المعني بحوار مدغشقر، على ما يبذله من جهود لإعادة الوضع الدستوري إلى حالته الطبيعية في البلد.
    8. Con respecto a la crisis de los años 2008 y 2009, la idea dominante era que bastaría con solucionar los problemas del sector financiero para que la economía volviese a la normalidad. UN 8 - وكانت الفكرة السائدة في الاستجابة لأزمة عامي 2008-2009 هي أنه بمجرد إصلاح القطاع المالي سيعود الاقتصاد إلى حالته الطبيعية.
    Mira, tenemos que ayudar a Hiro, regresarlo a la normalidad, detener a Arthur Petrelli-- Open Subtitles , (علينا مساعدة (هيرو , نعيده إلى حالته الطبيعية . . (لايقاف (أرثر بيترلي
    Son imágenes de hombres en su estado natural. Open Subtitles هم ببساطة يتصورون الرجل على حالته الطبيعية
    Creo que cualquier hombre que se enorgullezca de su estado natural Open Subtitles أعتقد أن أي الرجل الذي تفخر في حالته الطبيعية
    Sabemos que cuando las mujeres negras aceptan su amor por su pelo natural, eso les ayuda a reparar generaciones de adoctrinamiento enseñando que lo negro en su estado natural no es bello o que es algo que debe esconderse o cubrirse. TED نعرف أنه عندما تقدر النساء السمراوات حبهن لشعرهن الطبيعي هذا يساعد في إلغاء أجيال من التعليم أن شعر أصحاب البشرة السمراء في حالته الطبيعية ليس جميلًا، أو شيء يجب إخفاؤه أو تغطيته.
    No en su estado natural. Open Subtitles تماماً، ليس في حالته الطبيعية.
    Esperamos que nuestros asociados internacionales desplieguen esfuerzos activos y más concretos para financiar las medidas encaminadas a normalizar el ecosistema en torno al Mar de Aral. UN ونتوقع من شركائنا الدوليين أن يبذلوا جهودا فعالة وأكثر تحديدا لتمويل خطوات لإعادة النظام الإيكولوجي حول بحر الآرال إلى حالته الطبيعية.
    Por consiguiente, debemos trabajar en pro de la normalización de la economía en la Ribera Occidental y Gaza. UN وبالتالي لا بد أن نعمل صوب إعادة الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة إلى حالته الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more