En la actualidad no se está preparando ninguna legislación. Pero el Gobierno de la República de Mauricio ha aprobado ya la siguiente legislación: | UN | لا تقوم حكومة جمهورية موريشيوس حالياً بإعداد أي قوانين في هذا الشأن. |
El Organismo está preparando una estrategia de asistencia para el desarrollo y un plan de acción que deberían contener varias disposiciones y recomendaciones particularmente importantes para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وتقوم الوكالة حالياً بإعداد سياسة عامة جديدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل من المتوقع أن تشملا عدة أحكام وتوصيات ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
La Oficina está preparando un informe sobre otros casos de tortura en comisarías. | UN | ويقوم المكتب حالياً بإعداد تقرير عن حالات تعذيب أخرى جرت في مخافر الشرطة. |
Actualmente prepara un presupuesto nacional para la infancia basada en sus derechos. | UN | تقوم حالياً بإعداد ميزانية وطنية تقوم على الحقوق لصالح الأطفال. |
En materia de Género, Guinea Ecuatorial ha formulado cinco informes a propósito de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, y está preparando el sexto. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، قدمت غينيا الاستوائية خمسة تقارير امتثالاً لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تقوم حالياً بإعداد التقرير السادس. |
Además, el Gobierno está redactando un proyecto de ley sobre pymes en el que se toma en cuenta la discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة حالياً بإعداد قانون الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم الذي يقر بالإعاقة. |
Además, la secretaría está preparando un curso de fortalecimiento de aptitudes complementarias para evaluar el posible alcance y contenido de este tipo de cursos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة حالياً بإعداد دورة لبناء المهارات التكميلية لتقدير نطاق هذا النوع من الدورات ومحتواه. |
La FAO está preparando actualmente un documento de exposición de conceptos para hacer extensivo su enfoque basado en los resultados a los departamentos no técnicos. | UN | تقوم الفاو حالياً بإعداد ورقة مفاهيمية لتطبيق نهجها المستند إلى النتائج في الإدارات غير الفنية. |
El Ministerio de Información y Radiodifusión y Televisión está preparando directrices para establecer enlaces descendentes de programas a fin de proceder a la ordenación de tales canales. | UN | وتقوم وزارة الإعلام والبث الإذاعي حالياً بإعداد مبادئ توجيهية لتنظيم التقاط البرامج من التوابع الاصطناعية. |
Actualmente, el Gobierno está preparando su informe nacional en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بإعداد تقريرها القطري في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Mi oficina está preparando una respuesta al informe, de conformidad con lo solicitado también por nuestra Junta Ejecutiva. | UN | ويقوم مكتبي حالياً بإعداد رد الإدارة على التقرير، كما طلب ذلك أيضاً مجلسنا التنفيذي. |
La CESPAO está preparando una versión más amplia del presente informe que contendrá una lista completa de las muchas recomendaciones de los expertos que participaron en la reunión. | UN | 4 - وتقوم الإسكوا حالياً بإعداد صيغة موسعة لهذا التقرير تتضمن قائمة كاملة بالتوصيات العديدة التي قدمها فريق الخبراء. |
El ACNUDH sigue observando la situación de derechos humanos en Kosovo y actualmente está preparando un informe al respecto. | UN | 63 - وتواصل مفوضية الأمم لشؤون اللاجئين رصد حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وتقوم حالياً بإعداد تقرير عن حالة حقوق الإنسان. |
51. Actividades: la UNCTAD está preparando una metodología para evaluar el impacto de la liberalización del comercio de servicios. | UN | 51- الإجراء: يقوم الأونكتاد حالياً بإعداد منهجية لتقييم أثر تحرير التجارة في مجال الخدمات. |
El Convenio de Estocolmo ya se refiere a las emisiones de dioxinas y furanos provenientes de diversas fuentes y está preparando directrices referentes a esas emisiones. | UN | تتناول إتفاقية استوكهلم بالفعل إنبعاثات الديوكسين والفيوران من مصادر مختلفة وتقوم حالياً بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مثل هذه الإنبعاثات. |
El Convenio de Estocolmo ya se refiere a las emisiones de dioxinas y furanos provenientes de diversas fuentes y está preparando directrices referentes a esas emisiones. | UN | تتناول إتفاقية استوكهلم بالفعل إنبعاثات الديوكسين والفيوران من مصادر مختلفة وتقوم حالياً بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مثل هذه الإنبعاثات. |
Belarús está preparando actualmente los reglamentos sobre el comercio electrónico mayorista, basado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | وتقوم بيلاروس حالياً بإعداد تشريعات بشأن تجارة الجملة الإلكترونية، مستعينة باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
48. El PACN está preparando actualmente para su difusión una serie de documentos técnicos de interés para las políticas. | UN | 48- ويقوم برنامج دعم البلاغات الوطنية حالياً بإعداد مجموعة من الوثائق الفنية والمتعلقة بالسياسة العامة من أجل نشرها. |
En el marco de esta nueva iniciativa, el ACNUR prepara nuevas actividades para el Afganistán, Georgia, Tayikistán y la República Islámica del Irán. | UN | وفي إطار هذا النهج الذي اعتمد مؤخراً، تقوم المفوضية حالياً بإعداد مبادرات جديدة في أفغانستان وجورجيا وطاجيكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Cabe señalar también que el Reino prepara actualmente su informe periódico relativo a esta Convención. | UN | علماً بأن المملكة تقوم حالياً بإعداد تقريرها الدوري المتعلق بهذه الاتفاقية. |
37. En conformidad con el artículo 18 de la Convención, estamos preparando el informe inicial de la RAE de Hong Kong sobre la aplicación de la Convención en la Región Administrativa Especial. | UN | 37- وامتثالاً للمادة 18 من الاتفاقية، نقوم حالياً بإعداد تقرير هونغ كونغ الأولي عن تنفيذ الاتفاقية في المنطقة الإدارية الخاصة. |
175. Un comité especial está redactando actualmente un proyecto de ley sobre instituciones penitenciarias que responda a la evolución registrada en ese ámbito. | UN | 175- وتقوم لجنةٌ خاصة حالياً بإعداد مشروع قانون المؤسسات العقابية ليتماشى مع التطورات الحاصلة في هذا المجال. |