Francesco Madafferi vive actualmente con su familia en Melbourne, Victoria (Australia). | UN | ويقيم فرانشيسكو مادافيري حالياً مع أسرته في ميلبورن بولاية فيكتوريا في أستراليا. |
La OMS está trabajando actualmente con algunos países a escala experimental para establecer una colaboración intersectorial formal y mejorar las capacidades de notificación a todos los niveles. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية حالياً مع بعض البلدان على نطاق تجريبي، لترسيخ التعاون الرسمي فيما بين القطاعات، وللنهوض بقدرات الإبلاغ على جميع المستويات. |
Ello se realizará en el contexto de un programa de asistencia que se está estudiando actualmente con la ayuda de expertos del PNUD y la ACNUDH. | UN | وسيتم ذلك في إطار برنامج مساعدة تجري مناقشته حالياً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان مع الاستفادة من خبرة الهيئتين. |
La ONUB está trabajando con las autoridades para reactivar una base de datos actualizados de todos los prisioneros, incluida la identificación de los menores y los ancianos. | UN | وتعمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي حالياً مع السلطات لإعادة تنشيط قاعدة بيانات مركزية لجميع المساجين، بما في ذلك التعريف بهوية القصر والمسنين. |
La Oficina colabora en la actualidad con la OMS en la tarea de determinar y elaborar indicadores adecuados para vigilar el derecho a la salud. | UN | وتتعاون المفوضية حالياً مع منظمة الصحة العالمية بشأن مسألة تحديد وتصميم المؤشرات الملائمة لرصد الحق في الصحة. |
La UNPOS colabora actualmente con el Gobierno Federal de Transición de Somalia a fin de organizar nuevos debates sobre el tema. | UN | ويتعاون المكتب حالياً مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لتنظيم مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
El GEPMA está consultando actualmente con los países de acogida para ultimar las fechas. | UN | ويتشاور فريق الخبراء حالياً مع البلدان المضيفة لتحديد المواعيد النهائية لعقد حلقات العمل هذه. |
La Secretaría coopera actualmente con los asociados en la Iniciativa sobre Aduanas Verdes en la elaboración de una estrategia para el futuro de la Iniciativa. | UN | وتتعاون الأمانة حالياً مع شركاء في مبادرة الجمارك الخضراء في وضع تفاصيل استراتيجية لمستقبل المبادرة. |
Ron, este es un regalo especial de uno de nuestros miembros actualmente con nuestras fuerzas en el oriente medio | Open Subtitles | رون,هذه هدية قيمة جداً من واحد من أعضاؤنا متمركز حالياً مع قواتنا في الشرق الأوسط,حسناً؟ |
El Relator Especial colabora actualmente con la Subdivisión de Actividades y Programas del Centro en la redacción de este manual, que se está elaborando en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويتعاون المقرر الخاص حالياً مع فرع اﻷنشطة والبرامج في المركز على صياغة هذا الدليل الذي يجري وضعه في إطار عقد اﻷمم المتحدة لبرنامج حقوق اﻹنسان. |
La oficina trabaja actualmente con el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo con miras a ocuparse de formar en 1999 en materia de derechos de los trabajadores a los inspectores de trabajo estatales. | UN | ويعمل المكتب حالياً مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على تنظيم حلقات تدريبية للحقوق النقابية في عام 1999 لمفتشي العمل الحكوميين. |
Alemania, Dinamarca, Finlandia, Francia, Italia, el Japón, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos, la República de Corea y Suecia han financiado expertos asociados que han trabajado o trabajan actualmente con el Programa. | UN | وقامت ألمانيا وإيطاليا وجمهورية كوريا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا ولكسمبرغ والنرويج وهولندا واليابان بتمويل توفير خبراء معاونين يعملون حالياً مع البرنامج. |
El PNUMA está trabajando actualmente con estos países para definir sus necesidades con más precisión y formular los documentos de proyecto necesarios en que se indiquen las metas y los objetivos a corto, mediano y largo plazos. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً مع هذه البلدان لتحديد احتياجاتها بشكل أكثر وضوحاً وصياغة وثائق المشروع الضرورية التي تحدد الأهداف والغايات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
La organización está trabajando actualmente con pueblos indígenas en Guatemala, Panamá, Kenya, el Brasil y los Estados Unidos, y está promoviendo los derechos de los pueblos indígenas en las Naciones Unidas y en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وتعمل المنظمة حالياً مع الشعوب الأصلية في غواتيمالا وبنما وكينيا والبرازيل والولايات المتحدة، وتروج لحقوق الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La UNCTAD colabora actualmente con otros miembros del Equipo de Tareas de Alto Nivel en las actividades de seguimiento de la Conferencia de Madrid, entre ellas, la búsqueda de opciones para la financiación coordinada y la movilización de recursos para adoptar medidas a nivel nacional. | UN | ويشارك الأونكتاد حالياً مع أعضاء آخرين في فرقة العمل الرفيعة المستوى في أنشطة المتابعة لمؤتمر مدريد، بما في ذلك تحديد خيارات لتنسيق التمويل وتعبئة الموارد للعمل القطري. |
La UNCTAD colabora actualmente con otros miembros del Equipo de Tareas de Alto Nivel en las actividades de seguimiento de la Conferencia de Madrid, entre ellas, la búsqueda de opciones para la financiación coordinada y la movilización de recursos para adoptar medidas a nivel nacional. | UN | ويشارك الأونكتاد حالياً مع أعضاء آخرين في فرقة العمل رفيعة المستوى في أنشطة المتابعة لمؤتمر مدريد، بما في ذلك تحديد خيارات التمويل المنسّق وتعبئة الموارد للقيام بأعمال على المستوى القطري. |
La Organización colabora actualmente con órganos regionales en diversos ámbitos, consciente de que dichos órganos poseen ventajas comparativas a la hora de abordar conflictos y controversias locales. | UN | وذكرت أن المنظمة تعمل حالياً مع الهيئات الإقليمية في عدد من المجالات، وأن الاعتراف بهذه الهيئات ينطوي على مزايا نسبية فيما يتصل بالتصدّي للنزاعات والصراعات المحلية. |
Por otro lado, un asesor de la Policía Federal de Australia colabora actualmente con la Dependencia en el marco del proyecto de policía de Samoa y Australia. | UN | وهناك أيضاً مستشار في شؤون الشرطة من الشرطة الاتحادية الأسترالية يعمل حالياً مع الوحدة التابعة لمشروع الشرطة المشترك بين ساموا وأستراليا. |
Actualmente la Dependencia de Género está trabajando con tres ministerios piloto en el diseño de su política sectorial de género. | UN | وتعمل الوحدة حالياً مع ثلاث وزارات نموذجية على تصميم سياستها الجنسانية القطاعية. |
Sin embargo, dado que el análisis fue incompleto, la Sección de Capacidad de Protección está continuándolo en la actualidad con los participantes anteriores para, entre otras cosas, obtener una mejor comprensión de esta cuestión. | UN | غير أنه نظراً لعدم اكتمال التحليل، فإن قسم القدرة على الحماية يتابعه حالياً مع المشتركين السابقين من أجل أمور منها زيادة الوعي في هذا الشأن. |
La Comisión actualmente trabaja con estas partes para armonizar iniciativas y elaborar medios más eficaces de intervención. | UN | وتعمل اللجنة حالياً مع هذه اﻷطراف في سبيل المواءمة بين المبادرات وتطوير وسائل أكثر فعالية للتدخل. |
El ACNUR y el UNICEF están trabajando con los medios de difusión para movilizarlos como agentes de la paz y la tolerancia. | UN | وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة حالياً مع وسائط الإعلام لتعبئتها للعمل باعتبارها من وكلاء إحلال السلام ونشر التسامح. |