El Tribunal está integrado actualmente por 16 jueces y normalmente funciona con dos divisiones, cada una de las cuales tiene por lo menos cinco jueces. | UN | وتتكون المحكمة حالياً من ٦١ قاضياً، وعادة ما تنقسم إلى قسمين، يضم كل قسم منهما ما لا يقل عن خمسة قضاة. |
Sin embargo, los datos referentes a las necesidades básicas mínimas se generan actualmente por diversos organismos gubernamentales durante el cumplimiento de sus funciones respectivas. | UN | ولكن البيانات المتصلة بالاحتياجات اﻷساسية الدنيا تنتج حالياً من وكالات حكومية مختلفة في معرض أدائها لاختصاصاتها. |
El consumo actual de petróleo de la India es de unos 120 millones de toneladas métricas, lo que convierte al país en el sexto mayor consumidor de petróleo del mundo. | UN | ويبلغ استهلاك الهند حالياً من النفط حوالي 120 مليون طن، ما يجعلها أكبر سادس مستهلك للنفط في العالم. |
El Comité Ejecutivo consta actualmente de 54 países miembros. | UN | وتتألف اللجنة التنفيذية حالياً من 54 بلداً عضواً. |
en la actualidad se encuentra paralizada desde el cuello para abajo y solo ha recuperado parcialmente la movilidad de las manos. | UN | وهي تعاني حالياً من شلل يمتد من الرقبة إلى الأسفل، واستعادت جزءاً فقط من القدرة على تحريك يديها. |
Ello podría evitar las acusaciones actuales de que los administradores de programas intervienen en asuntos que actualmente se consideran como prerrogativa de los Estados Miembros. | UN | وقد تتلافى هذه العملية الاتهامات الراهنة بأن مديري البرامج يتدخلون في شؤون تعتبر حالياً من اختصاص الدول الأعضاء وحدها. |
Actualmente, la Dependencia Común de Inspección está integrada por los 11 miembros siguientes: | UN | وتتألف وحدة التفتيش المشتركة حالياً من الأعضاء الأحد عشر التالية أسماؤهم: |
El programa provisional comprende actualmente el siguiente tema: Elección de dos Vicepresidentes del Comité. | UN | ويتألف جدول الأعمال المؤقت حالياً من البند التالي: انتخاب نائبين لرئيس اللجنة. |
Esta importante obra legislativa es examinada actualmente por las cámaras legislativas. | UN | وهذه الترسانة التشريعية الهامة موضع فحص حالياً من جانب المجالس التشريعية. |
El ONUSIDA está integrado actualmente por una secretaría y diez Copatrocinadores que actúan a nivel mundial, regional, nacional y local. | UN | ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي. |
El Comité de Supervisión del ACNUR está integrado actualmente por seis miembros, tres de los cuales son externos. | UN | وتتكون لجنة الرقابة التابعة للمفوضية حالياً من ستة أعضاء، ثلاثة منهم أعضاء خارجيون. |
El ONUSIDA está integrado actualmente por una secretaría y diez Copatrocinadores que actúan a nivel mundial, regional, nacional y local. | UN | ويتألف البرنامج حالياً من أمانة وعشر جهات راعية تعمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري والمحلي. |
El Tribunal de Apelación de Seychelles está integrado actualmente por su Presidente y tres jueces de apelación. | UN | وتتألف محكمة الاستئناف في سيشيل حالياً من رئيس وثلاثة مستشاري استئناف. |
El Tribunal Supremo de Seychelles está integrado actualmente por el Presidente, cinco jueces superiores y el Secretario. | UN | وتتألف المحكمة العليا في سيشيل حالياً من رئيس قضاة وخمسة مستشارين وكاتب. |
La composición actual de la Comisión es la siguiente: | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التالية أسماؤهم: أندرسي ت. |
Dado el grado actual de comprensión mutua y la divergencia de opiniones, es prematuro contemplar la posibilidad de negociaciones para un nuevo instrumento sobre la cuestión. | UN | وبالنظر إلى حدود ما تم التوصل إليه حالياً من تفاهم متبادل وتلاقٍ في الآراء، من السابق لأوانه تصور إجراء مفاوضات لوضع صكٍ جديد بشأن الموضوع. |
La UE consta actualmente de 15 Estados miembros. | UN | ويتألف الاتحاد الأوروبي حالياً من 15 دولة. |
:: El proyecto de Ley sobre la igualdad entre los géneros consta actualmente de 6 capítulos y 49 artículos: | UN | :: يتكون مشروع قانون المساواة بين الجنسين حالياً من 6 فصول و 49 مادة: |
Lamentablemente, el estado en que la Conferencia de Desarme se halla en la actualidad le impide ocuparse de cualquiera de los dos importantes temas citados. | UN | ولﻷسف، يمنع الوضع الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح حالياً من تناول أي من هذين الموضوعين الهامين. |
Hay divergencias respecto de la inclusión de las existencias actuales de materiales nucleares. | UN | إن المواقف متباينة فيما يتعلق بإدراج المخزون الموجود حالياً من المواد النووية. |
Actualmente, la Comisión Consultiva está integrada por los 16 miembros siguientes: | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حالياً من الأعضاء الستة عشر التالية أسماؤهم: |
El programa provisional comprende actualmente el siguiente tema: Elección de dos Vicepresidentes del Comité. | UN | ويتألف جدول الأعمال المؤقت حالياً من البند التالي: انتخاب نائبين لرئيس اللجنة. |
El equipo está integrado en la actualidad por oficiales militares de Kenya, Tanzanía, la República Democrática del Congo, Mozambique y Sudáfrica. | UN | ويتألف الفريق حالياً من ضباط عسكريين من كينيا وتنزانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وموزامبيق وجنوب أفريقيا. |
La prórroga de los contratos de seis de los siete funcionarios financiados actualmente con cargo a los recursos extrapresupuestarios dependerá de una oportuna recepción de contribuciones. | UN | ويتوقف تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة التي تمول حالياً من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي التبرعات في أوانها. |
actualmente el Frente está integrado por 73 congresistas, tanto diputados como senadores. | UN | وتتكون الجبهة حالياً من 73 ممثلاً من أعضاء الكونغرس، من مجلس النواب ومجلس الشيوخ كليهما. |