"حاليا باستعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • está examinando
        
    • está revisando
        
    • están examinando
        
    • examina actualmente
        
    • examinando actualmente
        
    • está realizando un examen
        
    • están revisando
        
    • está estudiando
        
    • están ahora examinando
        
    La Secretaría está examinando documentos de orientación pertinentes para la cooperación entre misiones. UN وتقوم الأمانة العامة حاليا باستعراض الوثائق التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين البعثات.
    El Ministerio está examinando actualmente un proyecto de protocolo médico para las visitas a las prisiones. UN وتقوم الوزارة حاليا باستعراض مشروع بروتوكول طبي لزيارات السجون.
    El Comité Zangger está examinando actualmente las secciones relativas a reactores y fabricación de combustible a fin de determinar si se justifica aclarar dichas secciones. UN وتقوم لجنة زانغر حاليا باستعراض الفرعين اللذين يتناولان المفاعلات وتشكيل الوقود لترى ما إذا كانت هناك حاجة تبرر إيضاح هذين البابين.
    Actualmente, el Centro está revisando el informe. UN ويقوم المركز حاليا باستعراض هذا التقرير.
    Las dos organizaciones están examinando determinadas cuestiones que se han planteado en algunos países. UN وتقوم المنظمتان حاليا باستعراض المسائل التي ظهرت في بعض البلدان.
    El Equipo especial examina actualmente su desempeño con miras a seguir fortaleciendo sus actividades de promoción y coordinación. UN وتقوم فرقة العمل حاليا باستعراض أدائها قصد زيادة تعزيز جهودها في مجال الدعوة والتنسيق.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está examinando tanto la solicitud de pago del contratista como la reclamación de las Naciones Unidas. UN ويقوم مكتب الشؤون القانونية حاليا باستعراض المطالبة المقدمة من المقاول والمطالبة المقابلة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    El PNUD está examinando su reglamento financiero y reglamentación financiera detallada, y este punto ha sido incluido en el examen. UN يقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا باستعراض نظامه المالي، ومن ضمنه هذا البند.
    La Consejería está examinando actualmente la forma en que deben llevarse adelante las cuestiones relativas a la igualdad, en que se incluyen las cuestiones relativas a la mujer. UN ويقوم مكتب اسكتلندا حاليا باستعراض كيفية السير قدما في قضايا المساواة، بما فيها قضايا المرأة.
    El Administrador está examinando las consecuencias financieras de cada opción. UN ويقوم مدير البرنامج حاليا باستعراض اﻵثار المترتبة على تكلفة كل واحد من هذه الخيارات.
    El Organismo está examinando actualmente la declaración inicial que el Canadá ha hecho con arreglo al Protocolo. UN وتقوم الوكالة حاليا باستعراض الإعلان الأولي الصادر عن كندا بموجب البروتوكول.
    En la actualidad, la Organización está examinando la situación, con vistas a reanudar las actividades cuando las condiciones de seguridad lo permitan. UN وتقوم المنظمة حاليا باستعراض الأوضاع بهدف استئناف الأنشطة عندما تسمح بذلك الظروف الأمنية.
    El Ministerio de Justicia está examinando actualmente un proyecto de ley penitenciaria puesto a punto por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض مشروع قانون للسجون وضع عليه اللمسات الأخيرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    El FNUAP está revisando todos sus programas por países para armonizarlos mejor con los principios básicos del Programa de Acción. UN ويقوم الصندوق حاليا باستعراض جميع برامجه القطرية لجعلها أكثر اتساقا مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل.
    Actualmente, la División está revisando la lista de expertos electorales y tiene previsto pasarla a formato electrónico. UN وتقوم الشعبة حاليا باستعراض قائمتها من الخبراء الانتخابيين وتعتزم أن تضعها في شكل الكتروني.
    En relación con otra cuestión, la MINUEE y la Secretaría están examinando la seguridad general de las instalaciones de la Misión. UN وعلى صعيد آخر، تقوم البعثة والأمانة العامة حاليا باستعراض شامل للإجراءات الأمنية لمرافق البعثة.
    La UNMIK y las instituciones provisionales están examinando el informe actualmente. UN وتقوم البعثة والمؤسسات المؤقتة حاليا باستعراض التقرير.
    El Gobierno de Italia examina actualmente una propuesta de revisión del memorando de entendimiento. UN وتقوم حكومة إيطاليا حاليا باستعراض مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم.
    Con este fin, el Fondo está realizando un examen de la gestión interna de la capacidad de las oficinas exteriores a la luz de la futura descentralización. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يضطلع الصندوق حاليا باستعراض إدارة داخلي لقدرات المكاتب الميدانية، وذلك على ضوء اللامركزية في المستقبل.
    Otros donantes están revisando sus políticas de asistencia de forma parecida. UN وتقوم جهات مانحة أخرى حاليا باستعراض سياساتها المتعلقة بتقديم المساعدة وفقا لهذا المنوال.
    En la actualidad, el Reino Unido está estudiando las constituciones de todos sus Territorios de Ultramar. UN وتقوم المملكة المتحدة حاليا باستعراض دساتير جميع الأقاليم في ما وراء البحار.
    Más de una tercera parte de todos los tratados bilaterales expirarán de aquí a 2018, por lo que muchos países están ahora examinando los regímenes de inversiones y actualizando y renegociando sus tratados. UN وبما أن أكثر من ثلث مجموع المعاهدات الثنائية سيبلغ تاريخ انتهاء مدته بحلول عام 2013، تقوم عدة بلدان حاليا باستعراض نُظم الاستثمار وكذلك بتحيين معاهدتها والتفاوض من جديد بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more