La organización trabaja actualmente con pueblos indígenas en Belice, el Brasil, los Estados Unidos, Guatemala, Kenya y Panamá. | UN | وتعمل المنظمة حاليا مع الشعوب الأصلية في البرازيل، وبليز، وبنما، وغواتيمالا، وكينيا، والولايات المتحدة الأمريكية. |
El representante del Secretario General está debatiendo actualmente con el Gobierno la posibilidad de realizar una misión a Tayikistán. | UN | ويناقش الممثل حاليا مع الحكومة إمكانية القيام ببعثة الى طاجيكستان. |
China está coordinando actualmente con las Naciones Unidas la preparación de esta conferencia a fin de lograr los mejores resultados. | UN | وتنسق الصين حاليا مع اﻷمم المتحدة للقيام بعمل مجيد في التحضير لهذا المؤتمر. |
Un consultor designado por el Centro de Derechos Humanos colabora con el Ministerio del Interior en la redacción de la legislación conexa. | UN | ويقوم خبير استشاري قدمه مركز حقوق اﻹنسان بالعمل حاليا مع وزارة الداخلية للمساعدة في صياغة تشريع ثانوي. |
El UNICEF también está trabajando con la OUA y la campaña internacional de prohibición de minas terrestres para promover el concepto de zonas libres de minas en distintas regiones africanas. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا حاليا مع منظمة الوحدة الافريقية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية من أجل تشجيع مفهوم المناطق الخالية من اﻷلغام في مختلف أنحاء افريقيا. |
El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas coopera en la actualidad con agentes no estatales de forma mucho más amplia y profunda que antes. | UN | ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع مكونات غير حكومية أوسع نطاقا وأكثر عمقا مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
Estos últimos insumos se están distribuyendo actualmente con los insumos de verano de la segunda etapa. | UN | ويجري توزيع هذه حاليا مع مدخلات الصيف للمرحلة الثانية. |
Según la declaración, Air Foyle estaba colaborando actualmente con el Servicio de Aduanas británico. | UN | ووفقا للبيان، تتعاون إيرفويل حاليا مع الجمارك البريطانية. |
Según la declaración, Air Foyle estaba colaborando actualmente con el Servicio de Aduanas británico. | UN | ووفقا للبيان، تتعاون إيرفويل حاليا مع الجمارك البريطانية. |
El FNUAP estaba trabajando actualmente con sus asociados para plasmar el programa mundial en planes concretos para los países. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته. |
El FNUAP estaba trabajando actualmente con sus asociados para plasmar el programa mundial en planes concretos para los países. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط لكل بلد على حدة. |
La División de Suministros trabaja actualmente con varias fábricas de países en desarrollo, sobre todo de África. | UN | وتعمل شعبة الإمدادات حاليا مع عدد من المؤسسات الصانعة في البلدان النامية، بما في ذلك في أفريقيا. |
El Ministerio de Justicia colabora actualmente con la Comisión de Revisión de la Legislación en el examen de la normativa vigente a fin de adecuarla a la realidad de los nuevos tiempos. | UN | وتعمل وزارة العدل حاليا مع لجنة استعراض القوانين لاستعراض التشريع القائم لتكفل مواكبته لتحديات العصر. |
El UNICEF colabora actualmente con la OIT en más de 60 países. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا مع منظمة العمل الدولية فيما يزيد عن 60 بلدا. |
Dinamarca está consultando actualmente con el Comité sobre qué países deben recibir asistencia. | UN | وتتشاور الدانمرك حاليا مع لجنة مكافحة الإرهاب لتحديد الدول التي ستقدم إليها المساعدة في هذا المجال. |
La MCC trabaja actualmente con 22 países que reúnen los requisitos a este respecto, 12 de los cuales pertenecen a la categoría de los menos adelantados. | UN | وتعمل هذه المؤسسة حاليا مع 22 بلدا مؤهلا، 12 بلدا منها هي من أقل البلدان نموا. |
El Programa CC:TRAIN colabora con más de 30 países y ha elaborado programas de capacitación innovadores a largo plazo y planteamientos con respecto a la creación de capacidades. | UN | ويعمل البرنامج حاليا مع أكثــر من ٣٠ بلدا وقد وضعت في إطاره برامج تدريبية ونهج لبناء القدرات ابتكارية وطويلة اﻷجل. |
En la actualidad la MONUA colabora con el Gobierno para elaborar un programa a más largo plazo sobre la base de estas iniciativas especiales. | UN | وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة على وضع برنامج طويل اﻷجل بالاستناد إلى هذه المبادرات الخاصة. |
Mi Oficina está trabajando con el Gobierno de la República Srpska sobre la forma de mitigar esos efectos. | UN | ويعمل مكتبي حاليا مع حكومة جمهورية صربسكا على التوصل إلى سبل التخفيف من حدة هذه اﻵثار. |
El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas coopera en la actualidad con agentes no estatales de forma mucho más amplia y profunda que antes. | UN | ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع جهات غير حكومية أوسع نطاقا وأعمق بكثير مما كان عليه الحال في أي وقت مضى. |
El ACNUR está colaborando con el UNICEF y otros organismos para elaborar programas adecuados y movilizar los fondos adicionales necesarios. | UN | وتتعاون المفوضية حاليا مع اليونيسيف ومنظمات أخرى من أجل وضع برامج ملائمة وتعبئة اﻷموال اﻹضافية اللازمة. |
La Administración informó de que el ACNUR estaba estudiando con el Gobierno medidas para revalidar las cartillas de racionamiento, que debían asegurar en principio que los beneficios se otorgaran a los verdaderos refugiados. | UN | وأبلغت اﻹدارة أن المفوضية تتناقش حاليا مع الحكومة بشأن اتخاذ خطوات ﻹعادة إثبات صحة بطاقات التمويل، يتوقع أن تكفل على نحو أفضل تسليم اﻹعانات الى اللاجئين الحقيقيين. |
Actualmente, el Gobierno trabaja con las diversas denominaciones religiosas para preparar un proyecto de legislación sobre la religión que sea satisfactorio para todos. | UN | وتعمل الحكومة حاليا مع مختلف الطوائف الدينية ﻹعداد مسودة تشريع يتعلق باﻷديان سيكون مرضيا للجميع. |
La aplicación del Acuerdo entrañará aumentar la presencia de personal de mantenimiento de la paz, situación que actualmente estamos examinando con la CEDEAO. | UN | على أن تنفيذ هذا الاتفاق سينطوي على توسيع وجود حفظ السلام، وهو أمر نبحثه حاليا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En la actualidad sirve de enlace con las organizaciones Spaceguard de 17 países de todo el mundo y fomenta la creación de nuevas entidades de esa índole. | UN | وهو يتواصل حاليا مع منظمات سبيسغارد في 17 بلدا حول العالم ويشجّع على إنشاء منظمات جديدة من هذا القبيل. |