"حتماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • inevitablemente
        
    • debe
        
    • Seguro
        
    • Probablemente
        
    • necesariamente
        
    • seguramente
        
    • Claro
        
    • supuesto
        
    • sin duda
        
    • inevitable
        
    • absolutamente
        
    • Desde luego
        
    • ciertamente
        
    • invariablemente
        
    • inexorablemente
        
    Este cambio estructural, combinado con el fuerte incremento del consumo privado, repercute inevitablemente en las necesidades totales de energía. UN وهذا التغير الهيكلي، المقرون بارتفاع حاد في مستوى الاستهلاك الخاص، يؤثر حتماً على احتياجات الطاقة الاجمالية.
    Por consiguiente, cabía presumir que una gran parte del tema de la violación sería inevitablemente una cuestión determinada por la obligación primaria. UN وبالتالي فإنه من الممكن افتراض أن يكون جزء كبير من موضوع الخرق مسألة تحدد حتماً على أساس الالتزام الأولي.
    Le debe de haber dicho algo, porque se dio vuelta antes de morir. Open Subtitles قال للضحية شيئاً ما حتماً لأنّ الرجل استدار قبل أن يُقتل
    Seguro, hoy soy el caramelo nuevo, pero mañana seré el caramelo viejo viejo, duro, arrugado caramelo cubierto en pelusa. Open Subtitles حتماً أنني اليوم بهجة العين، لكن غداً سأمسي البهجة القديمة بهجة قديمة، قاسية، مجعدة، مغطاه بالنسيج
    Si conozco a mi madre, Probablemente ande por ahí diciéndole a sus amigas que me hizo un favor al mentirme todos estos años. Open Subtitles إن أعرف أمّي حق المعرفة، فإنّها حتماً خارجاً تخبر جميع أصدقائها أنّها أسدت لي صنيع بالكذب عليّ طوال هذه السنين
    En ese caso, el extranjero en cuestión debería necesariamente poder valerse de las disposiciones enunciadas en el artículo 13 del Pacto. UN وفي هذه الحالة، سيكون بإمكان الأجنبي المعني حتماً أن يحتج بالأحكام المنصوص عليها في المادة 13 من العهد.
    Si la vieras, seguramente te despertarías. Open Subtitles يجب أن تكون قد غادرت أيضاً لو استطعت رؤيتها لكنت استيقظت حتماً
    En cuanto sepa que la ayuda está en camino. Claro que sí. Open Subtitles حتماً ستفعلين حسناً, إنه خيارك احضري أغراضك سأوافيك في الخارج
    Si esta situación se mantiene, inevitablemente generará conflictos en todo el mundo. UN واستمرار هذه الظروف سيغذي الصراعات في مختلف أنحاء العالم حتماً.
    Analizar la trata únicamente en términos económicos enmascara inevitablemente su vertiente de derechos humanos. UN وتحليل الاتجار تحليلاً اقتصادياً خالصاً يؤدي حتماً إلى طمس أبعاد حقوق الإنسان.
    En efecto, el mandato es inevitablemente una intervención modesta en ese proceso más amplio. UN والواقع أن الولاية نفسها تشكل حتماً تدخلاً متواضعاً في تلك العملية الأوسع.
    Sin embargo, la crisis económica internacional ha tenido inevitablemente graves repercusiones en la economía, como reflejan los principales indicadores económicos. UN إلاّ أن الأزمة الاقتصادية الدولية خلفت حتماً أثراً كبيراً في الاقتصاد، مثلما يتبين من المؤشرات الاقتصادية الرئيسية.
    Y así, inevitablemente, tienes que hacer lo... que habías temido todo el tiempo. Open Subtitles والآن حتماً عليك فعل شيء للفزع الذي تعيش فيه طوال وقتك
    Con qué tipos debe entenderse para no temer que lo golpeen por tal insulto. Open Subtitles حتماً تعاشر أشخاصاً غرباء لدرجة أنك لا تخشى الضرب على إهانة كهذه
    debe ser bueno salir del sótano de sus padres y hacer amigos. Open Subtitles حتماً إنه أمر رائع بأن تخرج من قبو منزل والديك
    Estoy Seguro de que donde sea que hayas ido con esta bella mujer... Open Subtitles كمعظم الناس عندما تتزوج حتماً أينما ذهبت مع هذه المرأة الجميلة،
    Y permanecer en el lado Seguro significa Desde luego perder precisamente las oportunidades que pueden ofrecer progreso para todos. UN والبقاء بمنأى عن المخاطرة يعني حتماً ضياع فرص يمكن أن تتيح التقدم للجميع.
    Si vamos a visitar a la suegra, Probablemente preferimos quedarnos en el lado izquierdo. TED أما إذا كنت في طريقك لزيارة حماتك فإنك حتماً ستفضل البقاء في اليسار
    De hecho, la introducción forzada de un cuerpo extraño deja necesariamente lesiones a nivel del ano y del esfínter. UN ومع ذلك، فإن إقحام جسم غريب في الجسم يترك حتماً جروحاً في منطقة الشرج والعضلة المصرة.
    No sé a qué regla te refieres, pero seguramente hubo ligeros ajustes en los últimos tres años desde que viniste a una junta de personal. Open Subtitles لست متأكد من القوانين التي تشير إليها، لكن حتماً طرأت تحوّلات في الثلاث سنوات، منذ آخر حضور لكَ لاجتماع
    RG: Algo que es muy malo porque, Claro, es una experiencia muy común y a la vez muy traumática. TED روفوس جريسكوم : وهو أمرٌ سيء حتماً وهي تجربة شائعة جداً و مؤلمة جداً
    Van a notar, por supuesto, que la marioneta está hecha de cañas. TED سوف تلاحظون ..حتماً ان الدمية مصنوعة من خطوط من القصب
    No hay muchas historias de prisión... que uno quisiera contarle a los nietos, pero esta cae, sin duda, en esa categoría. Open Subtitles اتعلمون, ليس هنالك الكثير من قصص السجن التي تودون أخبارها لأحفادكم, لكن هذه حتماً تقع ضمن تلك المجموعة
    En la esfera del desarme, es inevitable que el grado de similitud de actitudes varíe en función de las cuestiones examinadas. UN والتفكير بنفس الطريقة سوف يختلف حتماً على أساس كل مسألة على حدة.
    Es absolutamente indispensable que las Partes lleguen a un consenso sobre los indicadores. UN وتحقيق توافق في الآراء بين الأطراف بشأن المؤشرات شرط أساسي حتماً.
    No es la primera vez que pierdo amigos en una batalla y Desde luego no será la última. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي أخسر فيها رفاقاً بالمعركة وهي لن تكون حتماً المرة الأخيرة
    Sin embargo, los mercados de México y de Argentina se contraerán, y el efecto neto en las demás economías será ciertamente negativo. UN ولكن بما أن السوقين المكسيكية واﻷرجنتينية ستتقلصان فإن اﻷثر الصافي على الاقتصادات اﻷخرى سيكون حتماً سلبياً.
    En todos los países del mundo, si las fuerzas de seguridad tienen facultades demasiado amplias invariablemente se producirán violaciones de los derechos fundamentales. UN ففي جميع بلدان العالم عندما تناط قوات اﻷمن بسلطات واسعة للغاية يؤدي ذلك حتماً إلى انتهاكات للحقوق اﻷساسية.
    A corto o largo plazo inexorablemente aumentaría el número de países que se arroguen el mismo derecho. UN وعاجلاً أو آجلاً، سيزداد حتماً عدد البلدان التي تطالب بنفس الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more