"حتى تصل إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta llegar a
        
    • hasta alcanzar
        
    • hasta que alcance la
        
    • servicios alcanzasen un
        
    • llegar a la
        
    • para llegar a
        
    Sí que puedes, todo lo que tienes que hacer es ir un paso a la vez hasta llegar a tu escritorio, todo regresará a ti, eres un natural, bebé. Open Subtitles نعم تستطيع , كل ماعليك فعله هو عدم التفكير في الوقت .. حتى تصل إلى مكتبك , ثم سوف تعود الأمور كما كانت كن طبيعيا
    10% en 2001, con una reducción del 0,5% anual hasta llegar a una tasa final del 5% en diez años UN 10 في المائة في عام 2001، تنخفض سنويا بنسبة 0.5 في المائة حتى تصل إلى معدل نهائي قدره 5 في المائة في خلال 10 سنوات
    8,25% en un 0,5% por año hasta llegar a una tasa UN تنخفض سنويا بنسبة 0.5 في المائة حتى تصل إلى معدل نهائي
    No. Sólo hasta alcanzar la madurez. Open Subtitles رقم فقط حتى تصل إلى مرحلة النضج أنا بلدي.
    Por consiguiente, la Fuerza Aérea Afgana seguirá dependiendo de los países donantes y otras formas de apoyo hasta que alcance la plena capacidad operacional en 2017. UN وبالتالي، ستظل القوات الجوية الأفغانية معتمدة على البلدان المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول عام 2017.
    Se señaló que las propuestas debían comprender recursos para servicios de conferencias por una cuantía suficiente para lograr que dichos servicios alcanzasen un nivel que permitiese satisfacer las necesidades de los Estados Miembros y rectificar las circunstancias actuales, especialmente en lo tocante a las reuniones de los grupos regionales. UN ولوحظ أن المقترحات ينبغي أن تتضمن موارد كافية لخدمات المؤتمرات حتى تصل إلى مستوى يلبي احتياجات الدول الأعضاء ويجري تلافي ما يحدث حاليا، ولا سيما بالنسبة لاجتماعات المجموعات الإقليمية.
    Remonta el río hasta llegar a las vías del viejo ferrocarril... luego sigue sin parar, hasta llegar a la gente libro. Open Subtitles عليك تتبع منابع النهر حتى تصل إلى خط السكك الحديدية البخارية القديم ثم تستمر فى السير حتى تصل إلى حيث يعيش الناس الكتاب
    Oye, Livac, sigue por esta carretera hasta llegar a la autopista. Open Subtitles أنت يا ليفاك ابق على الطريق حتى تصل إلى الطريق السريع.
    Necesitas seguir este camino, hasta llegar a un cruce. Sí. Open Subtitles عليك اتباع هذا الطريق حتى تصل إلى نقطة التقاء طرقين، نعم
    Empieza aquí, en Manteca, donde estamos, atraviesa todo el país, hasta llegar a Eleanor Roosevelt, ¿sí? Open Subtitles يبدأ هنا، مانتيكا، ما نحن فيه، فى جميع انحاء البلاد على طول الطريق حتى تصل إلى إليانور روزفلت، أليس كذلك؟
    Está previsto seguir aumentando el número de exámenes hasta en un 300%, a lo largo de los próximos cinco años, hasta llegar a los 22 millones anuales en 2012. UN ومن المخطط زيادة عدد الفحوصات بنسبة 300 في المائة خلال السنوات الخمس المقبلة، حتى تصل إلى 22 مليون سنوياً بحلول عام 2012.
    Se prevé que las cifras correspondientes a 2010 y 2011 sigan la misma pauta, y que aumenten hasta llegar a 31.000 millones en 2010 y 34.000 millones en 2011. UN ومن المتوقع أن تحذو أرقام عامي 2010 و 2011 نفس النمط، فتزيد حتى تصل إلى 31 بليون دولار في عام 2010، وإلى 34 بليون دولار في عام 2011.
    Se siempre fiel a tu sangre vikinga... y oculta tu identidad hasta llegar a Camelot. Open Subtitles دومآ كن فخورآ بدمائك الفايكينجيه ولكن لا تفصح عن هويتك حتى تصل إلى "كاميلوت"
    Una vez que llegues a Italia, viaja al norte hasta llegar a Dinamarca. Open Subtitles "عندما تصل إلى "إيطاليا "أنتقل شمالاً حتى تصل إلى "الدنمارك
    Date la vuelta, sal por esa puerta, no pares hasta llegar a Scranton, búscame el cargador del móvil, envíamelo por correo, Open Subtitles إستدر وأخرج من الباب ولا تتوقف حتى تصل إلى "سكرانتون" وأعثر على شاحن جوالي وأرسله إلي
    Tomar la calle Arbor 2 millas al este hasta llegar a la clínica de atención urgente. Open Subtitles خذ الشارع أربور 2 ميلا الى الشرق حتى تصل إلى... عيادة الرعاية العاجلة.
    Desde el 1º de enero de 2001, las mujeres que trabajan hasta llegar a la edad de jubilación exigida por el SVS siguen estando aseguradas en el sistema de previsión profesional si reúnen las condiciones generales de sujeción. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2001، فإن المرأة التي تعمل حتى تصل إلى سن التقاعد حسب قانون الشيخوخة والورثة والعجز، تستمر في التأمين في الرؤية المهنية إذا كانت تفي بالشروط العامة للخضوع.
    :: Los países desarrollados deberían incrementar la ayuda oficial al desarrollo hasta alcanzar la meta de 0,7% de su respectivo ingreso bruto nacional. UN :: ينبغي للبلدان المتقدمة زيادة المعونة الإنمائية الرسمية حتى تصل إلى الرقم المستهدف وهو 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي؛
    ¡n ventándolo, hasta que alcance la perfección? Open Subtitles وأجعل الأمور أعظم حتى تصل إلى الكمال؟
    Se señaló que las propuestas debían comprender recursos para servicios de conferencias por una cuantía suficiente para lograr que dichos servicios alcanzasen un nivel que permitiese satisfacer las necesidades de los Estados Miembros y rectificar las circunstancias actuales, especialmente en lo tocante a las reuniones de los grupos regionales. UN ولوحظ أن المقترحات ينبغي أن تتضمن موارد كافية لخدمات المؤتمرات حتى تصل إلى مستوى يلبي احتياجات الدول الأعضاء وتلافي ما يحدث حاليا، ولا سيما بالنسبة لاجتماعات المجموعات الإقليمية.
    El medicamento se inyecta en la vena para llegar a través del cuerpo hasta el sitio del tumor. TED يتم حقن الدواء في الوريد ويتنقل في جميع أنحاء الجسم حتى تصل إلى موقع الورم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more