| Considera que, Incluso si él o su familia hubieran presentado una denuncia, ésta no hubiera tenido efecto alguno, ya que el Estado no habría procedido a investigarla. | UN | ويرى أنه حتى لو كان قدم هو أو أسرتَه شكوى فإن هذه الشكوى لم تكن لتأتي بنتيجة لأن الدولة لم تكن لتجري تحقيقاً. |
| Pero Incluso si fuera cierto ... debe haber algo en lo que seas bueno ... y no me lo dices. | Open Subtitles | حتى لو كان ما تقوله صحيح فإنه لابد من شئ تجيده بشكل ممتاز ولا تريد إخباري به. |
| Incluso si alguien hubiera estado en casa, no se habría dado cuenta. | Open Subtitles | حتى لو كان هناك أحد في المنزل لما لاحظ ذلك |
| Así pues, no deben ser considerados refugiados, aun cuando el riesgo de persecución sea real. | UN | وبناء عليه، لا يستحقون تسميتهم باللاجئين، حتى لو كان احتمال تعرضهم لﻹضطهاد حقيقيا. |
| Simplemente busco la opinión de mi mejor amigo, aunque sea un desinformado pedazo de mierda. | Open Subtitles | ببساطة , أبحث عن رأى صديقى المفضل حتى لو كان هراء فى هراؤ |
| Por consiguiente, Aunque fuera posible determinar la cuantía de lo que un Estado gasta en determinado momento para servicios de agua y saneamiento, aun así podría ser difícil determinar la cuantía de los recursos de que podría disponerse si se eliminasen esos gastos inútiles. | UN | وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير. |
| Debe de haber alguien a quien le venga bien un hombre en la casa Incluso si es un poquito homicida. | Open Subtitles | لابدّ أنّ هناكَ شخص يمكنه استخدام رجل في جميع أنحاء المنزل حتى لو كان قاتلاً بشكل طفيف |
| Incluso si eso significa darte un lugar donde quedarte hasta que resuelvas las cosas. | Open Subtitles | حتى لو كان هذا يعني بأنه مكان لتجلسي فيه حتى تتضح الأمور |
| Pero tu... necesitas traer a Jenny de vuelta, Incluso si eso signifca dejarla que gane. | Open Subtitles | لكنك .. تحتاج لاستعادة جيني حتى لو كان معنى ذلك ان تدعها تربح |
| Bueno , Incluso si fue accidental estaríamos tratando con alguien que arrojó su cuerpo a una bañera de agua caliente en vez de llamar al 911. | Open Subtitles | حتى لو كان غير مقصود، ما زلنا نتعامل مع شخص ملقاة جسدها في حوض استحمام بالماء الساخن بدلا من استدعاء 91 1. |
| Incluso si esas mujeres son ligeras, se arriesga a que la pillen cargando un cuerpo. | Open Subtitles | حتى لو كان وزن المرأتين خفيف فقد يمسك بها أحد وهي تحمل الجثة |
| El esta de acuerdo con tu voluntad de discutir cualquier punto de alguien más Incluso si son de puestos más altos. | Open Subtitles | إنه لا يمانع مقدرتك على الجدل على أي شيء مع أي أحد حتى لو كان أعلى منك مرتبة |
| Ahora, Incluso si esos implantes estuviesen hechos de Adamantium aun así sería capaz de... | Open Subtitles | الآن, حتى لو كان حشو صدرك مصنوع من الأدمانتيوم فسأظل قادرا على |
| Sabes que mis modales son impecables, Incluso si eso significa pasar por zonas poco recomendadas para darle a tu bebé un regalo. | Open Subtitles | انتي تعرفين كم انا مهذبة حتى لو كان هذا يعني ان اعبر عبر مناطق بغيضة لاحضر هدية للمولود الجديد |
| En cualquier caso, aun cuando lo tuviera, habría que imponer a los gobiernos límites en la aplicación de esa sanción. | UN | وعلى أي حال حتى لو كان لها هذا اﻷثر، فإنه ينبغي فرض قيود على الحكومات في تطبيق هذه العقوبة. |
| En 1989 se introdujo una disposición en virtud de la cual se confería derecho de acceso a los niños y los padres aun cuando los padres no vivieran juntos desde el nacimiento del hijo. | UN | وفي عام ٩٨٩١، أدخل حكم يزود اﻷبناء واﻵباء بحقوق الاتصال حتى لو كان الوالدان لم يعيشا معا منذ ولادة الطفل. |
| La necesitamos para que nos cuente algo que pueda haber olvidado, aunque sea insignificante. | Open Subtitles | نريدها أن تخبرنا بشيء ربما غفلت عن ذكره حتى لو كان ضئيلاً. |
| ¡Un perro no se puede enfrentar a una persona aunque sea grande! | Open Subtitles | الكلب لا يستطيع التعامل مع الأنسان حتى لو كان كبيراً |
| Aunque parezca mi letra, Aunque fuera yo quien lo escribió, | Open Subtitles | حتى لو كان خط يدي وحتى لو كنت انا الذي كتبه |
| Aún si se estaba ahogando habría necesitado más tiempo para provocar un incidente cardíaco... | Open Subtitles | حتى لو كان يغرق سيستغرق الأمر وقتاً أطول كي يتطور حادث قلبي |
| Estás intentando que me comporte como un subordinado para evitar que interfiera incluso aunque lo que sea entre dentro de mis obligaciones. | Open Subtitles | انت تحاول ان تجعلني اعرف نفسي كتابع لتمنعني من ان اتدخل ابدا حتى لو كان ذلك من ضمن واجباتي |
| Aun si es un hombre honesto, Aun si es el maldito Papa, está trabajando en una tienda sucia. | Open Subtitles | حتى لو كان رجلاً شريفاً، حتى لو كان موقراً، إلا أنه يعمل في متجر قذر |
| En ese sentido, existe una moratoria de hecho, aunque el Presidente conserve el poder de ordenar la ejecución del condenado. | UN | وبهذا المعنى يوجد حظر بحكم الواقع، حتى لو كان رئيس الجمهورية يحتفظ بسلطة الأمر بإعدام المحكوم عليه. |
| Al parecer, se cortó el suministro de energía eléctrica en vecindarios enteros, incluso cuando sólo habían dejado de pagar algunas personas. | UN | وأشارت اﻷنباء إلى أن قطع التيار يفرض على أحياء بأكملها حتى لو كان بضعة أشخاص فقط هم الذين لم يسددوا فواتيرهم. |
| De poco valdría un proyecto que pretendiera abarcar el derecho internacional del medio ambiente, aunque sólo fuera en forma de instrumento básico. | UN | وليس هناك أسس موضوعية لمشروع يسعى لتغطية القانون الدولي البيئي، حتى لو كان ذلك على شكل صك إطاري فقط. |
| Un israelí apunta, Incluso un francotirador israelí apunta, a los que se dedican al terrorismo. | Open Subtitles | ،الاسرائيلي الذي يصوب، حتى لو كان قناصا هو يوجه نحو الذين يثيرون الإرهاب |
| aunque la aplicación de las políticas deba dejarse en manos de los estados y los ayuntamientos, su coordinación corresponde a la Secretaría de Estado para los Derechos de la Mujer. | UN | وقالت إنه حتى لو كان التنفيذ الفعلي للسياسات يجب أن يُترك للولايات والبلديات، فإن دور أمانة الدولة لحقوق المرأة مع ذلك هو تنسيق ذلك التنفيذ. |
| En ese sentido nada, ni siquiera la cultura o las costumbres, debe servir de pretexto para violar los derechos de los niños. | UN | وفي هذا الصدد، لا ينبغي التماس أي عذر، حتى لو كان يستند إلى الثقافة أو التقاليد، لانتهاك حقوق الأطفال. |
| Es agradable dormirse sintiendo una polla, aunque esté blanda. | Open Subtitles | من الجميل أن تنام وأنت تشعر بقضيب، حتى لو كان مرتخيا، مقابل مؤخرتك |