"حتى لو كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Incluso si
        
    • aun cuando
        
    • aunque sea
        
    • Aunque fuera
        
    • Aún si
        
    • incluso aunque
        
    • Aun si
        
    • aunque el
        
    • incluso cuando
        
    • ¿ Aunque
        
    • Incluso un
        
    • aunque la
        
    • ni siquiera
        
    • aunque esté
        
    Considera que, Incluso si él o su familia hubieran presentado una denuncia, ésta no hubiera tenido efecto alguno, ya que el Estado no habría procedido a investigarla. UN ويرى أنه حتى لو كان قدم هو أو أسرتَه شكوى فإن هذه الشكوى لم تكن لتأتي بنتيجة لأن الدولة لم تكن لتجري تحقيقاً.
    Pero Incluso si fuera cierto ... debe haber algo en lo que seas bueno ... y no me lo dices. Open Subtitles حتى لو كان ما تقوله صحيح فإنه لابد من شئ تجيده بشكل ممتاز ولا تريد إخباري به.
    Incluso si alguien hubiera estado en casa, no se habría dado cuenta. Open Subtitles حتى لو كان هناك أحد في المنزل لما لاحظ ذلك
    Así pues, no deben ser considerados refugiados, aun cuando el riesgo de persecución sea real. UN وبناء عليه، لا يستحقون تسميتهم باللاجئين، حتى لو كان احتمال تعرضهم لﻹضطهاد حقيقيا.
    Simplemente busco la opinión de mi mejor amigo, aunque sea un desinformado pedazo de mierda. Open Subtitles ببساطة , أبحث عن رأى صديقى المفضل حتى لو كان هراء فى هراؤ
    Por consiguiente, Aunque fuera posible determinar la cuantía de lo que un Estado gasta en determinado momento para servicios de agua y saneamiento, aun así podría ser difícil determinar la cuantía de los recursos de que podría disponerse si se eliminasen esos gastos inútiles. UN وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير.
    Debe de haber alguien a quien le venga bien un hombre en la casa Incluso si es un poquito homicida. Open Subtitles لابدّ أنّ هناكَ شخص يمكنه استخدام رجل في جميع أنحاء المنزل حتى لو كان قاتلاً بشكل طفيف
    Incluso si eso significa darte un lugar donde quedarte hasta que resuelvas las cosas. Open Subtitles حتى لو كان هذا يعني بأنه مكان لتجلسي فيه حتى تتضح الأمور
    Pero tu... necesitas traer a Jenny de vuelta, Incluso si eso signifca dejarla que gane. Open Subtitles لكنك .. تحتاج لاستعادة جيني حتى لو كان معنى ذلك ان تدعها تربح
    Bueno , Incluso si fue accidental estaríamos tratando con alguien que arrojó su cuerpo a una bañera de agua caliente en vez de llamar al 911. Open Subtitles حتى لو كان غير مقصود، ما زلنا نتعامل مع شخص ملقاة جسدها في حوض استحمام بالماء الساخن بدلا من استدعاء 91 1.
    Incluso si esas mujeres son ligeras, se arriesga a que la pillen cargando un cuerpo. Open Subtitles حتى لو كان وزن المرأتين خفيف فقد يمسك بها أحد وهي تحمل الجثة
    El esta de acuerdo con tu voluntad de discutir cualquier punto de alguien más Incluso si son de puestos más altos. Open Subtitles إنه لا يمانع مقدرتك على الجدل على أي شيء مع أي أحد حتى لو كان أعلى منك مرتبة
    Ahora, Incluso si esos implantes estuviesen hechos de Adamantium aun así sería capaz de... Open Subtitles الآن, حتى لو كان حشو صدرك مصنوع من الأدمانتيوم فسأظل قادرا على
    Sabes que mis modales son impecables, Incluso si eso significa pasar por zonas poco recomendadas para darle a tu bebé un regalo. Open Subtitles انتي تعرفين كم انا مهذبة حتى لو كان هذا يعني ان اعبر عبر مناطق بغيضة لاحضر هدية للمولود الجديد
    En cualquier caso, aun cuando lo tuviera, habría que imponer a los gobiernos límites en la aplicación de esa sanción. UN وعلى أي حال حتى لو كان لها هذا اﻷثر، فإنه ينبغي فرض قيود على الحكومات في تطبيق هذه العقوبة.
    En 1989 se introdujo una disposición en virtud de la cual se confería derecho de acceso a los niños y los padres aun cuando los padres no vivieran juntos desde el nacimiento del hijo. UN وفي عام ٩٨٩١، أدخل حكم يزود اﻷبناء واﻵباء بحقوق الاتصال حتى لو كان الوالدان لم يعيشا معا منذ ولادة الطفل.
    La necesitamos para que nos cuente algo que pueda haber olvidado, aunque sea insignificante. Open Subtitles نريدها أن تخبرنا بشيء ربما غفلت عن ذكره حتى لو كان ضئيلاً.
    ¡Un perro no se puede enfrentar a una persona aunque sea grande! Open Subtitles الكلب لا يستطيع التعامل مع الأنسان حتى لو كان كبيراً
    Aunque parezca mi letra, Aunque fuera yo quien lo escribió, Open Subtitles حتى لو كان خط يدي وحتى لو كنت انا الذي كتبه
    Aún si se estaba ahogando habría necesitado más tiempo para provocar un incidente cardíaco... Open Subtitles حتى لو كان يغرق سيستغرق الأمر وقتاً أطول كي يتطور حادث قلبي
    Estás intentando que me comporte como un subordinado para evitar que interfiera incluso aunque lo que sea entre dentro de mis obligaciones. Open Subtitles انت تحاول ان تجعلني اعرف نفسي كتابع لتمنعني من ان اتدخل ابدا حتى لو كان ذلك من ضمن واجباتي
    Aun si es un hombre honesto, Aun si es el maldito Papa, está trabajando en una tienda sucia. Open Subtitles حتى لو كان رجلاً شريفاً، حتى لو كان موقراً، إلا أنه يعمل في متجر قذر
    En ese sentido, existe una moratoria de hecho, aunque el Presidente conserve el poder de ordenar la ejecución del condenado. UN وبهذا المعنى يوجد حظر بحكم الواقع، حتى لو كان رئيس الجمهورية يحتفظ بسلطة الأمر بإعدام المحكوم عليه.
    Al parecer, se cortó el suministro de energía eléctrica en vecindarios enteros, incluso cuando sólo habían dejado de pagar algunas personas. UN وأشارت اﻷنباء إلى أن قطع التيار يفرض على أحياء بأكملها حتى لو كان بضعة أشخاص فقط هم الذين لم يسددوا فواتيرهم.
    De poco valdría un proyecto que pretendiera abarcar el derecho internacional del medio ambiente, aunque sólo fuera en forma de instrumento básico. UN وليس هناك أسس موضوعية لمشروع يسعى لتغطية القانون الدولي البيئي، حتى لو كان ذلك على شكل صك إطاري فقط.
    Un israelí apunta, Incluso un francotirador israelí apunta, a los que se dedican al terrorismo. Open Subtitles ،الاسرائيلي الذي يصوب، حتى لو كان قناصا هو يوجه نحو الذين يثيرون الإرهاب
    aunque la aplicación de las políticas deba dejarse en manos de los estados y los ayuntamientos, su coordinación corresponde a la Secretaría de Estado para los Derechos de la Mujer. UN وقالت إنه حتى لو كان التنفيذ الفعلي للسياسات يجب أن يُترك للولايات والبلديات، فإن دور أمانة الدولة لحقوق المرأة مع ذلك هو تنسيق ذلك التنفيذ.
    En ese sentido nada, ni siquiera la cultura o las costumbres, debe servir de pretexto para violar los derechos de los niños. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي التماس أي عذر، حتى لو كان يستند إلى الثقافة أو التقاليد، لانتهاك حقوق الأطفال.
    Es agradable dormirse sintiendo una polla, aunque esté blanda. Open Subtitles من الجميل أن تنام وأنت تشعر بقضيب، حتى لو كان مرتخيا، مقابل مؤخرتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more