"حتى يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta que
        
    • de manera que
        
    • para ser
        
    • fin de que la
        
    • para que la
        
    • para que el
        
    • de modo que
        
    • para que sea
        
    • a fin de que
        
    • fin de que el
        
    • el fin
        
    • para hacerlo
        
    • hasta tener
        
    • a que
        
    • así que
        
    No me voy a ir de aquí hasta que entres en razón y vengas conmigo. Open Subtitles لا لن أترك هنا حتى يكون عندك أحسس بما فيه الكفاية للرحيل معي
    No hace falta informarle de eso... hasta que tengamos de qué informar. Open Subtitles لا داعي لإبلاغه بهذا حتى يكون لدينا ما نُبلغه إيّاه.
    Debe haber transparencia, de manera que las bases de las decisiones y los procesos para llegar a ellas resulten claras para todos. UN فلا بد من وجود شفافية حتى يكون اﻷساس الذي تقوم عليه القرارات وعملية الوصول إلى هذه القرارات واضحة للجميع.
    En su opinión, pareciera que basta con tener un nombre musulmán y con usar barba para ser sospechoso. UN وبالنسبة له، يبدو أنه يكفي اسم المسلم واللحية التي يتميز بها حتى يكون موضع اتهام.
    Habida cuenta de la creciente saturación del espacio de información, es muy importante que los productos de información pública de las Naciones Unidas sean de alta calidad y tengan objetivos claros a fin de que la relación entre la labor de la Organización y la vida sea clara y comprensible. UN فمن اﻷهمية البالغة أن يكون إعلام اﻷمم المتحدة رفيع النوعية وجيد التركيز حتى يكون مغزاه واضحا ومفهوما.
    Esperamos también que el informe esté disponible con anticipación, para que la Asamblea tenga suficiente tiempo para examinar las cuestiones y hacer contribuciones importantes. UN كما نرجو أن يتاح التقرير مقدما، حتى يكون لدى الجمعية وقت كاف لدراسة ما فيه من مسائل وإبداء مساهمات مفيدة.
    Calculé cuidadosamente la posición de la silla, para que el dictáfono quedara escondido de cualquiera que estuviera en la puerta. Open Subtitles و قد قمت بحساب مكان الكرسي بعناية حتى يكون الديكتافون غير مرئي لكل شخص يقف في الممر
    para ser eficaz debe modificarse de modo que refleje las realidades del mundo de hoy. UN وينبغي للمجلس أن يتغير حتى يكون فعالا ومعبرا عن حقائق عالم اليوم.
    No te oiré hasta que tengas un pensamiento que valga la pena compartir. Open Subtitles لا اريد ان اسمع منك حتى يكون لديك بصيرة تستحق المشاركة
    Porque Claudia intentó mantenerlo hasta que estuviera listo... para el perverso mundo del arte. Open Subtitles لأن كلوديا حاولت أن تحفظه حتى يكون مستعداً لعالم الفن الكبير والسيء
    Porque Claudia intentó mantenerlo hasta que estuviera listo... para el perverso mundo del arte. Open Subtitles لأن كلوديا حاولت أن تحفظه حتى يكون مستعداً لعالم الفن الكبير والسيء
    ¿Le molestaría si nos escondemos aquí hasta que este barco se haga a la mar? Open Subtitles هل تمانعون إذا أختبئنا هنا حتى يكون هذا المركب فى عرض البحر ؟
    La tiene guardada hasta que estén listos para sacarla y jugar con su verga. Open Subtitles يبقيه في بنك الإستنماء خاصته حتى يكون مستعداً ليخرجه ويلهو بقضيبه الصغير
    ReadyFace fluidamente incorpora nuestros recursos técnicos inconscientes de manera que hacer una copia protegida de una muestra como esta tomará horas en lugar de días. Open Subtitles جهاز ريدي فيس يقوم بدمج موارد الموظف التقني العقلية الغير واعية حتى يكون حماية عينة كهذا يستغرق ساعات بدلا من ايام
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Consciente de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, para ser eficaz, debe disponer de fondos suficientes y previsibles, UN إدراكا منه لضرورة أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تمويل كاف ومستقر حتى يكون فعالا،
    Por ello, instamos a que se cumplan todas las promesas para fomentar la paz y la estabilidad, así como la reconstrucción del país tras la devastación que ocasionaron años de guerra, a fin de que la paz pueda tener un significado. UN لذلك، فإننا ندعو إلى الوفاء بكل التزامات تعزيز السلام والاستقرار وبناء ما خربته سنوات الحرب حتى يكون للسلام معنى ومغزى.
    No, para que la confesión tenga significado debes tener un corazón penitente. Open Subtitles لا، حتى يكون للاعتراف فائدة يجب أن يكون قلبك نادماً
    No obstante, para que el crecimiento económico sea sostenible, beneficioso y de calidad, el factor ecológico debe pasar a estar a la vanguardia de todos nuestros esfuerzos en pro del desarrollo. UN ولكن حتى يكون النمو الاقتصادي مستداما ونافعا وذا نوعية جيدة، ينبغي وضع العنصر البيئي في صدارة جميع جهودنا اﻹنمائية.
    Sin embargo, el Tribunal ha procurado contratar a los funcionarios del cuadro de servicios generales de modo que la representación geográfica sea lo más amplia posible. UN ومع ذلك، بذلت المحكمة جهودا أيضا حتى يكون استقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Debe reformarse el Consejo de Seguridad para que sea más abierto y más representativo de la composición actual de las Naciones Unidas. UN ولا بد من إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولا وأكثر تمثيلا للعضوية الحالية التي تتألف منها الأمم المتحدة.
    Es preciso abordar esa tarea con ánimo decidido, a fin de que las resoluciones que apruebe la Segunda Comisión tengan repercusión efectiva. UN ولا بد من النظر في هذه المهمة بروح من العزم، حتى يكون للقرارات التي تتخذها اللجنة الثانية أثر فعال.
    La Unión abogó por la introducción de diagnósticos a bordo a fin de que el rendimiento de los motores estuviera en su nivel óptimo permanentemente. UN أيد الاتحاد إدخال عمليات تشخيص داخل المركبات حتى يكون أداء المحرك في مستواه اﻷمثل في جميع اﻷوقات.
    Se están realizando esfuerzos para realizar más traducciones en las demás lenguas con el fin de llegar a toda la población. UN وتُبذَل جهود للقيام بمزيد من الترجمات إلى لغات أخرى متبقية حتى يكون من الممكن الوصول إلى كل السكان.
    ¿Hay algo más que tal vez podamos darle para hacerlo más receptivo a nuestras preguntas? No. Open Subtitles هل هناك شيء يمكننا إعطائة له حتى يكون متعاون مع الأسئلة
    Pero no tendremos nuevas estrategias de salida para los debates hasta tener nuevas estrategias de entrada a las discusiones. TED لكننا لن يكون لدينا استراتيجيات جديدة للخروج من المجادلات حتى يكون لدينا استراتيجيات جديدة للدخول في المجادلات.
    Con arreglo a ese argumento, los Estados no están obligados a esperar a que se llegue a un acuerdo en el Consejo de Seguridad. UN ووفقا لهذه الحجة، تصبح الدول غير ملزمة بالانتظار حتى يكون هناك اتفاق في مجلس الأمن.
    así que ahora solo podemos hacer conjeturas para minimizar el error, y en eso las computadoras son muy buenas. TED الأن سوف نخمن حتى يكون الخطأ أصغر، وهذا هو الشيء الذي تبرع فيه أجهزة الحاسوب جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more