insta al Estado Parte a hacer las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء. |
insta al Estado Parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء. |
insta al Estado Parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء. |
insta al Estado parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء. |
Solicita que el Comité inste al Estado Parte a reintegrarlo a sus funciones con efecto retroactivo y a abonarle una indemnización por daños y perjuicios. Observaciones del Estado Parte sobre admisibilidad | UN | وصاحب البلاغ يطلب من اللجنة حث الدولة الطرف على إعادته إلى الخدمة المدنية بأثر رجعي ومنحه التعويضات جبراً لما لحق به من ضرر. |
175. Se señaló también que por lo menos había que instar al Estado que invocaba la inmunidad a indicar los motivos de su invocación. | UN | 175- كما أشير إلى أنه ينبغي على الأقل حث الدولة التي تحتج بالحصانة على أن تقدم دواعي احتجاجها. |
insta al Estado parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء. |
insta al Estado parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء. |
insta al Estado parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء. |
insta al Estado parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بالتحقيقات اللازمة دون إبطاء. |
insta al Estado parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على الاضطلاع بالتحقيقات اللازمة دون إبطاء. |
Se insta al Estado parte a llevar a cabo las investigaciones sin demora. | UN | حث الدولة الطرف على إجراء التحقيقات اللازمة دون إبطاء. |
67. El Sr. Pérez Sánchez-Cerro insta al Estado parte a aplicar las recomendaciones que el Comité formuló en sus observaciones finales sobre el quinto informe periódico. | UN | 67- السيد بيريز سانشيز سيرو: حث الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الخامس. |
53. El Sr. Savioli insta al Estado parte a estudiar la posibilidad de enviar una delegación de la capital a sus futuras reuniones con el Comité para facilitar el diálogo. | UN | 53- السيد سالفيولي حث الدولة الطرف على النظر في إرسال وفد من العاصمة إلى الاجتماعات المقبلة مع اللجنة بغية تسهيل الحوار. |
24. Dada la necesidad de una legislación más liberal sobre el aborto para evitar nuevos riesgos a las mujeres jóvenes debido a una interpretación bastante restrictiva de la legislación vigente, el orador insta al Estado parte a agilizar la acción sobre la legislación, que está sometida al Ministerio de Justicia desde hace algún tiempo. | UN | 24 - ونظرا لضرورة سن تشريعات أكثر ليبرالية فيما يتعلق بالإجهاض لمنع مزيد من المخاطر التي تتعرض لها الشابات بسبب التفسير الضيق للتشريعات القائمة، حث الدولة الطرف على الإسراع في اتخاذ إجراءات بشأن التشريعات المعروضة على وزارة العدل منذ فترة طويلة من الزمن. |
Por último, la oradora, al igual que los demás miembros del Comité, insta al Estado parte a que agilice el procedimiento de examen de la retirada de sus reservas al artículo 2 y al apartado c) del párrafo 1 del artículo 16, ya que los derechos garantizados en tales artículos son esenciales y las reservas del Estado parte dan lugar a incongruencias legislativas. | UN | وأخيرا، قالت إنها تضم صوتها إلى صوت زملائها في اللجنة في حث الدولة الطرف على الإسراع بإجراءات النظر في سحب تحفظاتها على المادتين 2 و 16-1 (ج)، حيث أن الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان حقوق بالغة الأهمية، وتحفظات الدولة الطرف تؤدي إلى نشوء تناقضات تشريعية. |
El Comité insta al Estado parte a que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos en sus observaciones finales sobre Túnez (CCPR/C/TUN/CO/5, párr. 21) de que vele por que las asociaciones puedan inscribirse y por que dispongan de un recurso eficaz y sin demora contra las denegaciones de inscripción. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية الخاصة بتونس (الوثيقة CCPR/C/TUN/CO/5، الفقرة 21) الرامية إلى حث الدولة الطرف على أن تحرص على تسجيل الجمعيات وعلى ضمان أن يتاح لكل الجمعيات المعنية، بأسرع ما يمكن، سبيل انتصاف فعال للطعن في أي رفض لتسجيلها. |
El Comité insta al Estado parte a que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos en sus observaciones finales sobre Túnez (CCPR/C/TUN/CO/5, párr. 21), en lo relativo a velar por el registro de las asociaciones y por que se garantice a las asociaciones pertinentes un recurso eficaz y en el plazo más breve contra toda denegación de registro. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية الخاصة بتونس (الوثيقة CCPR/C/TUN/CO/5، الفقرة 21) الرامية إلى حث الدولة الطرف على أن تحرص على تسجيل الجمعيات وعلى ضمان أن يتوافر لكل الجمعيات المعنية، بأسرع ما يمكن، سبيل انتصاف فعال للطعن في أي رفض لتسجيلها. |
Solicita que el Comité inste al Estado Parte a reintegrarlo a sus funciones con efecto retroactivo y a abonarle una indemnización por daños y perjuicios. Observaciones del Estado Parte sobre admisibilidad | UN | وصاحب البلاغ يطلب من اللجنة حث الدولة الطرف على إعادته إلى الخدمة المدنية بأثر رجعي ومنحه التعويضات جبراً لما لحق به من ضرر. |
Es de suponer que el Estado lesionado necesitará tomar contramedidas cuando inste al Estado autor del hecho a que restablezca lo antes posible la situación que existía antes de que se cometiera tal hecho que causó perjuicio en sus intereses y no exista tiempo suficiente para negociar. | UN | ومن المفترض أن الدولة المضرورة تضطر إلى اتخاذ تدابير مضادة عندما ترغب في حث الدولة المرتكبـة للفعل غير المشروع على القيام بأسرع ما يمكن بإعادة الحالة التي تتضرر فيها مصالحها إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، ولا يكون ثمة وقت كاف للتفاوض. |
Según el letrado, convendría instar al Estado Parte a que armonice su legislación penal con el Pacto, fijando en concreto un plazo máximo de detención entre la fecha del mandamiento de remisión de la sala de acusación y la de la vista. | UN | ويستصوب المحامي حث الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الجزائية لتجعلها مطابقة لأحكام العهد محددةً بصفة خاصة مدة الاعتقال القانوني القصوى بين تاريخ صدور قرار غرفة الاتهام بإحالة القضية وتاريخ جلسة البت فيها. |