Tras tomar nota de la próxima entrada en vigor de la Convención, resolvió también instar a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento. | UN | ومع مراعاة قرب نفاذ الاتفاقية قررت أيضاً حث الدول الأعضاء على أن تنظر في التوقيع على ذلك الصك والتصديق عليه. |
También se debería instar a los Estados Miembros a que intensifiquen su cooperación con la Junta. | UN | وينبغي أيضا حث الدول الأعضاء على توثيق تعاونها مع الهيئة. |
Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen para realizar este noble objetivo. | UN | ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل. |
Puesto que el nivel de las cuotas propuesto en el proyecto de resolución es reducido, el Contralor insta a los Estados Miembros a pagarlas sin demora. | UN | ومع ملاحظة المستوى المنخفض للاشتراكات المقترحة في مشروع القرار، حث الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها في أسرع وقت ممكن. |
:: Se Instó a los Estados Miembros a que garanticen la participación de los representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas durante el proceso de negociación y la Conferencia Mundial. | UN | :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي. |
:: instar a los Estados Miembros a que confeccionen informes paralelos que reflejen el valor del trabajo no remunerado. | UN | :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر. |
También debería continuar su práctica ordinaria de instar a los Estados Miembros a permitir el acceso de titulares de mandatos relativos a países específicos. | UN | كما ينبغي عليها أن تواصل ممارستها المعتادة المتمثلة في حث الدول الأعضاء على السماح بالوصول إلى المكلفين بولايات قطرية محددة. |
Señora Presidenta: Nigeria espera con interés que utilice su sabia conducción para instar a los Estados Miembros a que superen sus diferencias y establezcan un mecanismo que haga posible el inicio de negociaciones formales en la Asamblea General durante su mandato. | UN | وتتطلع نيجيريا إلى قيادتكم المقتدرة، السيدة الرئيسة، في حث الدول الأعضاء على التسامي على خلافاتها وإنشاء آلية تجعل من الممكن الشروع في مفاوضات رسمية في الجمعية العامة تحت قيادتكم. |
5. instar a los Estados Miembros a que promuevan la integración de la información y las comunicaciones, de conformidad con su legislación respectiva; | UN | 5 - حث الدول الأعضاء على تشجيع التكامل بين الإعلام والاتصالات حسب القوانين والتشريعات المتبعة لديها. |
6. instar a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas administrativas, institucionales y organizativas para facilitar la integración de la información y las comunicaciones; | UN | 6 - حث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الترتيبات والإجراءات الإدارية والمؤسسية والتنظيمية التي من شأنها تيسير التكامل والاندماج بين الاتصالات والإعلام. |
Al tiempo que promete el apoyo de su propio Gobierno al Programa de asistencia, el orador insta a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias para asegurar la continuación de las actividades del Programa. | UN | وأكد تعهد حكومة بلده بدعم برنامج المساعدة، ثم حث الدول الأعضاء على تقديم التبرعات اللازمة لضمان استمرار أنشطة البرنامج. |
Se insta a los Estados Miembros a que sigan proporcionando a la Secretaría información actualizada sobre la aplicación de la Convención. | UN | وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية. |
Por lo tanto, se insta a los Estados Miembros a hacer contribuciones para apoyar esta notable iniciativa. | UN | ومن ثم، يجري حث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم ما يُعدُّ مبادرة مميّزة. |
Por último, se insta a los Estados Miembros a que redoblen la cooperación internacional y sigan apoyando a la UNODC en el desempeño de su importante mandato. | UN | وأخيرا، حث الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي ومواصلة دعم المكتب في أداء ولايته الهامة. |
Se Instó a los Estados Miembros a dar a conocer sus observaciones, que se tendrían en cuenta en la finalización de la estrategia. | UN | وجرى حث الدول الأعضاء على إبداء تعليقاتها، التي ستؤخذ في الحسبان في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية. |
Si bien el Departamento podía coordinar dicho estudio, Instó a los Estados Miembros a que tomaran la iniciativa para organizar seminarios o cursos prácticos sobre temas específicos. | UN | وفيما أشار إلى قدرة الإدارة على الاضطلاع بدور محوري في تبادل المعلومات في إجراء مثل هذا الاستعراض، فقد حث الدول الأعضاء على المبادرة بعقد حلقات دراسية أو حلقات عمل بشأن عدد من المواضيع المحددة. |
La Conferencia Instó a los Estados Miembros a que prestaran apoyo financiero y moral a la Universidad Rey Faysal de N ' djamena (Chad). | UN | 131 - حث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل فـي انجامينا - تشاد. |
También aliento al Consejo de Seguridad a que inste a los Estados Miembros a proporcionar esos recursos. | UN | وأشجع أيضا مجلس الأمن على حث الدول الأعضاء على توفير هذه الأصول. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad es una responsabilidad colectiva que exige cooperación transparente, y el orador exhorta a los Estados Miembros a que ejerzan la voluntad política de aportar esos medios. | UN | وأوضح أن صون السلام والأمن مسؤولية جماعية، وهي تتطلب التعاون وقيام شراكة شفافة: وفي هذا الشأن، حث الدول الأعضاء على ممارسة الإرادة السياسية من أجل توفير تلك التعزيزات. |
El Secretario General había instado a los Estados Miembros a que hicieran suyo el objetivo del acceso universal a la enseñanza primaria para 2015. | UN | وذكر أنه قد حث الدول الأعضاء على تأييد هدف التقييد الشامل بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2015. |
En su declaración, el Secretario General observaba que en los últimos 18 meses se había intensificado la labor de la Conferencia e instaba a los Estados Miembros a que adelantaran el trabajo vital de la Conferencia animados de un espíritu de compromiso y de avenencia. | UN | وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية. |
El Secretario General ha respondido oportunamente y con decisión instando a los Estados Miembros a que regresen a los principios fundamentales de esta Organización, es decir, que regresen al multilateralismo. | UN | وقد رد الأمين العام بحزم وبتوقيت جيد عن طريق حث الدول الأعضاء على العودة إلى المبادئ الأساسية لهذه المنظمة، أي العودة إلى تعددية الأطراف. |
Deberá alentarse firmemente a los Estados Miembros a dar acogida voluntaria y periódicamente a los exámenes por homólogos del OIEA, comprendidos los exámenes de seguimiento; la Secretaría del OIEA deberá responder oportunamente a las solicitudes de ese tipo de exámenes. | UN | حث الدول الأعضاء على أن تستضيف طوعا استعراضات النظراء التي تضطلع بها الوكالة، بما في ذلك استعراضات المتابعة على نحو منتظم؛ وقيام أمانة الوكالة بالرد بسرعة على طلبات إجراء تلك الاستعراضات. |
se instará a los Estados Miembros a que aporten la mayor parte posible de sus contribuciones voluntarias como financiación básica plurianual, para que la entidad pueda dotarse de la capacidad de personal necesaria y dar respuestas previsibles a las solicitudes de apoyo. | UN | وسيجري حث الدول الأعضاء على توفير أكبر حصة ممكنة من تبرعاتها باعتبارها تمويلا أساسيا متعدد السنوات، لكي تتيح للهيئة إنشاء القدرة اللازمة من الموظفين وتقديم استجابات لطلبات الدعم يمكن التنبؤ بها. |
Por ello, el orador insta a los Estados Miembros a que apoyen a la Secretaría contribuyendo a los debates sustantivos y poniendo a su disposición los recursos necesarios. | UN | ولذا فقـد حث الدول اﻷعضاء على دعـم اﻷمانة بالاسهام في المناقشات الموضوعية وبتوفير المـوارد اللازمة . |