"حجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocultar
        
    • bloquear
        
    • retención
        
    • retener
        
    • denegación
        
    • denegar
        
    • bloqueo
        
    • negar
        
    • se nieguen a
        
    • bloqueado
        
    • hiciera
        
    • bloqueó
        
    • bloqueando
        
    • recubrimiento
        
    • ocultación
        
    Cuando las placas de la tierra colisionan... pueden disparar erupciones volcánicas tan poderosas como para ocultar el sol durante meses. Open Subtitles عندم تتصادم الصفائح معاً فإنه يمكنها أن تطلق إنفجارات بركانية يمكنها حجب قرص الشمس لعدة شهور متوالية
    Entonces creamos agujeros o aberturas, para bloquear los rayos de la luz y el calor, distribuyendo los gusanos de seda sobre la estructura. TED و ثم خلقنا ثقوب أو فتحات، التي من شأنها حجب أشعة الضوء والحرارة، و توزيع دودة القز تلك على الهيكل.
    Quitando las retenciones, seguro médico, seguridad social, estado de minusvalía, estado de retención y el seguro, voilà, el neto total. Open Subtitles مطروح منه الحجب الإتحادي الرعاية الطبية والضمان الإجتماعي عجز الولاية، حجب الولاية والتأمين هنا ذا، المجموع الصافي
    Sin embargo, retener las contribuciones en aras de la eficiencia no es una solución adecuada. UN لكن الممارسة المتمثلة في حجب الاشتراكات بحجة معالجة مسألة الكفاءات ليست حلا مناسبا.
    Los extranjeros únicamente podrán acudir a la vía diplomática en caso de denegación de justicia. UN ويحق للأجانب وحدهم سلوك السبيل الدبلوماســي عند حجب الإنصاف عنهم.
    Las partes convinieron en cooperar para denegar todo apoyo a los dirigentes de grupos armados que desestabilizaran a países vecinos. UN واتفقت الأطراف على التعاون في حجب التأييد عن زعماء الجماعات المسلحة التي تزعزع استقرار البلدان المجاورة.
    Señaló asimismo que le seguía preocupando el bloqueo de los cientos de miles de sitios web en que se formulaban comentarios sobre la monarquía en Tailandia. UN وأعرب المقرر الخاص عن استمرار انشغاله أيضاً إزاء حجب مئات الآلاف من المواقع الشبكية التي تتضمن تعليقات بشأن النظام الملكي في تايلند.
    Claro, pero sabe que es ilegal ocultar información en una investigación federal, ¿verdad? Open Subtitles أجل، حسناً، تعلمين أنه مخالف للقانون حجب معلومات خلال تحقيق فدرالي
    En consecuencia, se debe luchar decididamente contra la tendencia a ocultar la información del público en general. UN ولذلك ينبغي بقوة وقف الاتجاه نحو حجب المعلومات عن عامة الناس.
    Su intención es ocultar la verdad, y confían en poder ganarse el apoyo de las Naciones Unidas para ello. UN ومرامها من ذلك حجب الحقيقة، وهي واثقة من أنها تستطيع كسب التأييد في اﻷمم المتحدة لذلك الغرض.
    Atenuado, seguro, más bien como una pequeña burbuja pero podía bloquear la suficiente radiación. Open Subtitles بشكل بسيط حقا ، كأنه فقاعة رقيقة حجب ما يكفي من الإشعاع
    Por lo que respecta a lo segundo, la práctica de bloquear páginas web se utiliza cada vez menos y se está revisando con miras a su completa eliminación. UN وأما بالنسبة للثانية، فإن عملية حجب المواقع هي في تراجع متزايد وتمر حالياً بمرحلة مراجعة بهدف إلغائها نهائياً؛
    El Relator Especial comentó la tendencia en alza a criminalizar a los usuarios de Internet y a transferir a intermediarios la responsabilidad de bloquear y filtrar el contenido en línea. UN وعلق المقرر الخاص على تنامي النزعة إلى تجريم مستعملي الشبكة وتكليف وسطاء بمسؤولية حجب وتصفية المحتوى على الشبكة.
    La tercera consecuencia es que a la retención de información se ha sumado la desaparición de documentos. UN والعاقبة الثالثة ناجمة عن اختفاء الوثائق بالاضافة الى حجب المعلومات.
    Podríamos unirnos y retener el suministro hasta que nos pagaran un precio decente. Open Subtitles يمكننا ضمها معاً و حجب التوريد حتى يتم البيع بثمن لائق
    En tercer lugar, la denegación del consentimiento no será arbitraria cuando el ofrecimiento en cuestión no se haga con arreglo al presente proyecto de artículos. UN وثالثاً، لا يعد حجب الموافقة تعسفياً إذا لم يُقدّم العرض المعني وفقاً لمشاريع المواد الحالية.
    La decisión de conceder o denegar un incremento de escalón depende de la actuación del funcionario documentada en el e-PAS. UN ويستند القرار الذي يتخذ بمنح أو حجب الزيادة في المرتبات إلى سجل أداء الموظف الموثّق في إطار نظام تقييم الأداء.
    Me gustaría que hubiera una función de bloqueo de cara a cara - Creo que tenemos que hablar. - Lo sé. Open Subtitles أتمنى بأن يكون هنالك مميزات حجب وجهاً لوجه أعتقد بأنه يجب أن نتحدث أعلم
    Así pues, las disposiciones legislativas de la guía deben surtir el efecto de reducir las posibilidades del Estado de negar su aprobación. UN ولذا ينبغي أن يكون مؤدى تأثير أحكام الدليل التشريعية الحد من مقدرة الحكومة على حجب موافقتها في هذا الصدد.
    f) Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias, y por que todos tengan derecho a no divulgar contra su voluntad en esos documentos información relativa a la religión que se profesa; UN " (و) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛
    También deben explicarse los motivos de que se hayan bloqueado los sitios web afectados. UN وينبغي شرح أسباب حجب المواقع المتضررة على تلك المواقع.
    Se introducirían salvaguardias para evitar que con el laudo obligatorio se hiciera caso omiso al derecho aplicable o no se hiciera justicia. UN وسيجرى توفير ضمانات لاستبعاد إمكانية أن تتجاهل القرارات الملزمة القانون الساري أو أن تؤدي الى حجب العدالة.
    Algo bloqueó la salpicadura previniendo que la sangre bajara por la cintura. Open Subtitles شيء ما حجب الإنتشار مما منع الدم من التحرك أسفل الخاصرة
    Nubes densas y bajas como estas son muy buenas bloqueando el sol y arruinando tu parrillada, y en lo alto, tenues nubes como estos cirros atravesadas en gran parte por rayos solares. TED غيوم سميكة ومنخفضة كهذه هي فعالة جداً في حجب أشعة الشمس وتفسد حفلة الشواء لك، والغيوم المرتفعة والدقيقة مثل هذه التشكيلة تسمح بمرور أشعة الشمس بالوصول للأرض.
    :: recubrimiento del edificio de la vasija de contención y otro edificio; y UN :: حجب المبنى الذي يحتوي على الوعاء ومبنى آخر؛
    La ocultación de información impedía a la población encontrar alternativas al derrumbamiento del sistema de distribución pública. UN وحال حجب المعلومات عن السكان دون إيجاد بدائل لنظام التوزيع العام المنهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more