"حجج صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • los argumentos del autor
        
    • alegaciones del autor
        
    • las afirmaciones del autor
        
    Todas las instancias competentes han estimado que los argumentos del autor no son dignos de crédito y que no ha presentado pruebas que corroboren sus alegaciones. UN وقضت جميع الهيئات ذات الصلة بأن حجج صاحب البلاغ ليست ذات مصداقية وأنه لم يُوْرد أي دليل يدعمها.
    Todos los argumentos del autor con respecto a la declaración sobre la inadmisibilidad de ciertas pruebas y la no consideración de la estructura familiar aborigen se deberían haber planteado ante el Tribunal de la Familia en el proceso inicial y posteriormente al presentar el recurso. UN وأن جميع حجج صاحب البلاغ فيما يتعلق باستبعاد اﻷدلة وعدم إيلاء اعتبار لبنية أسر السكان الأصليين كان ينبغي إثارتها أمام محكمة اﻷسرة أثناء المحاكمة الابتدائية، وفيما بعد عند الاستئناف.
    El 6 de octubre de 1995, el Tribunal Superior rechazó todos los argumentos del autor de la comunicación. UN 3-5 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1995، رفضت المحكمة العليا جميع حجج صاحب البلاغ.
    Según se desprende de las alegaciones del autor, que no han sido refutadas por el Estado parte, esas normas no se cumplían. UN ويبدو من حجج صاحب البلاغ التي لم تدحضها الدولة الطرف، أن هذه المعايير لم تستوف.
    El Comité considera que las afirmaciones del autor a este respecto no son admisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 7.10. UN وترى اللجنة أن حجج صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El 6 de octubre de 1995, el Tribunal Superior rechazó todos los argumentos del autor de la comunicación. UN 3-5 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1995، رفضت المحكمة العليا جميع حجج صاحب البلاغ.
    Por lo tanto, en opinión del Comité, esta reclamación basada en el artículo 50 queda incluida en los argumentos del autor sobre los artículos sustantivos del Pacto y es inadmisible en sí misma por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, en virtud del artículo 3 del Pacto. UN لذا ترى اللجنة أن هذه الدعوى في إطار المادة 50 تندرج ضمن حجج صاحب البلاغ في إطار مواد العهد الموضوعية وإنها غير مقبولة بحد ذاتها لتنافيها مع أحكام العهد، بموجب المادة 3 منه.
    Respecto a esta alegación el Tribunal Supremo concluyó que los argumentos del autor eran especulaciones, máxime cuando el relato fáctico de la sentencia del co-procesado no contenía ninguna referencia al autor. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، خلصت المحكمة العليا إلى أن حجج صاحب البلاغ هي تخمينات محضة، لا سيما وأن وقائع الحكم الصادر بحق المدعى عليه الآخر لا تتضمن أية إشارة كانت إلى صاحب البلاغ.
    Respecto a esta alegación el Tribunal Supremo concluyó que los argumentos del autor eran especulaciones, máxime cuando el relato fáctico de la sentencia del co-procesado no contenía ninguna referencia al autor. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، خلصت المحكمة العليا إلى أن حجج صاحب البلاغ هي تخمينات محضة، لا سيما وأن وقائع الحكم الصادر بحق المدعى عليه الآخر لا تتضمن أية إشارة كانت إلى صاحب البلاغ.
    Por lo que respecta a la reclamación sobre la imparcialidad del Tribunal, el Comité considera que los argumentos del autor son especulativos y señala que no hizo uso de ningún procedimiento para la protección de sus derechos a ese respecto. UN أما فيما يخص الادعاء المتعلق بتحيز المحكمة، فترى اللجنة أن حجج صاحب البلاغ هي مجرد تخمين، وتشير إلى أنه لم يسْع للاستفادة من أي إجراء من الإجراءات المتاحة لحماية حقوقه بهذا الشأن.
    Por lo que respecta a la reclamación sobre la imparcialidad del Tribunal, el Comité considera que los argumentos del autor son especulativos y señala que no hizo uso de ningún procedimiento para la protección de sus derechos a ese respecto. UN أما فيما يخص الادعاء المتعلق بتحيز المحكمة، ترى اللجنة أن حجج صاحب البلاغ هي مجرد تخمين، وتشير إلى أنه لم يسع للاستفادة من أي إجراء من الإجراءات المتاحة لحماية حقوقه بهذا الشأن.
    Sin embargo, en lo que respecta a las supuestas violaciones de los derechos de la hija garantizados en los artículos 14, 17, 23 y 24, el Comité considera que ni los argumentos del autor ni el material aducido prueban, para los fines de la admisibilidad, los efectos negativos en la hija que se afirma constituyen violaciones de esos artículos. UN ولكن فيما يتعلق بما يدعي وقوعه من انتهاكات لحقوق الابنة بموجب المواد 14 و17 و23 و24, ترى اللجنة أن لا حجج صاحب البلاغ ولا المواد المقدمة تثبت, لأغراض مقبولية البلاغ, الآثار الضارة بالابنة والتي يدَّعى أنها تشكل انتهاكات لتلك المواد.
    Sin embargo, en lo que respecta a las supuestas violaciones de los derechos de la hija garantizados en los artículos 14, 17, 23 y 24, el Comité considera que ni los argumentos del autor ni el material aducido prueban, para los fines de la admisibilidad, los efectos negativos en la hija que se afirma constituyen violaciones de esos artículos. UN ولكن فيما يتعلق بما يدعي وقوعه من انتهاكات لحقوق الابنة بموجب المواد 14 و17 و23 و24، ترى اللجنة أن لا حجج صاحب البلاغ ولا المواد المقدمة تثبت، لأغراض مقبولية البلاغ، الآثار الضارة بالابنة والتي يدَّعى أنها تشكل انتهاكات لتلك المواد.
    Los tribunales pasaron por alto también los argumentos del autor de que su derecho a difundir información estaba garantizado en el artículo 34, parte 1, de la Constitución y en el artículo 19 del Pacto y no explicaron por qué la restricción de su libertad de difundir información se justificaba con arreglo al artículo 19, párrafo 3, del Pacto. UN وتجاهلت المحكمة أيضاً حجج صاحب البلاغ بأن حقه في نقل المعلومات مكفول بموجب الجزء 1 من المادة 34 من الدستور والمادة 19 من العهد، ولم توضح الأسباب التي تجعل تقييد حريته في نقل المعلومات مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19من العهد.
    4.10 los argumentos del autor respecto de la ilegalidad de su condena fueron examinados tanto en el marco del recurso de casación como en el del recurso de control de las garantías procesales y se rechazaron al considerarse que carecían de fundamento. UN 4-10 وجرى النظر في حجج صاحب البلاغ المتعلقة بعدم مشروعية إدانته لدى الطعن بالنقض وفي إطار إجراءات المراجعة القضائية ولم تُقبل لأنها لا تستند إلى أدلة.
    4.10 los argumentos del autor respecto de la ilegalidad de su condena fueron examinados tanto en el marco del recurso de casación como en el del recurso de control de las garantías procesales y se rechazaron al considerarse que carecían de fundamento. UN 4-10 وجرى النظر في حجج صاحب البلاغ المتعلقة بعدم مشروعية إدانته لدى الطعن بالنقض وفي إطار إجراءات المراجعة القضائية ولم تُقبل لأنها لا تستند إلى أدلة.
    El Tribunal rechazó los argumentos del autor basados, en particular, en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 4 y en los artículos 9, 10 y 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ورفضت المحكمة حجج صاحب البلاغ التي كانت تستند على وجه الخصوص إلى المواد 4(3)(ب) و9 و10 و14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Según se desprende de las alegaciones del autor, que no han sido refutadas por el Estado parte, esas normas no se cumplían. UN ويبدو من حجج صاحب البلاغ التي لم تدحضها الدولة الطرف، أن هذه المعايير لم تستوف.
    En su decisión de 14 de febrero de 2002, el Tribunal Supremo afirmó que las alegaciones del autor sobre el uso de métodos ilícitos durante la investigación previa al juicio habían sido examinadas por el Tribunal Regional de Leningrado, que en su fallo razonado las había declarado sin fundamento. UN وأشارت المحكمة العليا في الحكم الصادر في 14 شباط/فبراير 2002، إلى أن محكمة لينينغراد الإقليمية نظرت في حجج صاحب البلاغ فيما يتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وتبين في حكمها المعلل أنها لا تستند إلى أساس.
    En su decisión de 14 de febrero de 2002, el Tribunal Supremo afirmó que las alegaciones del autor sobre el uso de métodos ilícitos durante la investigación previa al juicio habían sido examinadas por el Tribunal Regional de Leningrado, que en su fallo razonado las había declarado sin fundamento. UN وأشارت المحكمة العليا في الحكم الصادر في 14 شباط/فبراير 2002، إلى أن محكمة لينينغراد الإقليمية نظرت في حجج صاحب البلاغ فيما يتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وتبين في حكمها المعلل أنها لا تستند إلى أساس.
    Esto no obsta para que el Estado parte refute las afirmaciones del autor, que considera totalmente infundadas de hecho y de derecho. UN ومع ذلك، تدحض الدولة الطرف حجج صاحب البلاغ وترى أنها لا تستند إلى أي أساس واقعي أو قانوني.
    Esto no obsta para que el Estado parte refute las afirmaciones del autor, que considera totalmente infundadas de hecho y de derecho. UN ومع ذلك، تدحض الدولة الطرف حجج صاحب البلاغ وترى أنها لا تستند إلى أي أساس واقعي أو قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more