"حجم السوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el tamaño del mercado
        
    • dimensión del mercado
        
    • del tamaño del mercado
        
    • las dimensiones del mercado
        
    • el volumen del mercado
        
    • tamaño de los mercados
        
    • su mercado
        
    • la magnitud del mercado
        
    • la importancia del mercado
        
    • al tamaño del mercado
        
    • del volumen del mercado
        
    La República de Corea tuvo en cuenta el tamaño del mercado y de la población en su investigación del cártel del GLP. UN وقد أخذت جمهورية كوريا في الاعتبار حجم السوق وعدد السكان المتضرِّرين خلال تحقيقها في موضوع كارتل غاز البترول المسيَّل.
    Los acuerdos comerciales pueden aumentar el tamaño del mercado. UN ويمكن للاتفاقات التجارية أن توسع حجم السوق.
    Dado que el tamaño del mercado se ha visto restringido y ha habido obstáculos para la integración intrarregional, las tasas de crecimiento económico se han mantenido bajas. UN وظلت معدلات النمو الاقتصادي منخفضة نتيجة تقلص حجم السوق وظهور عراقيل تعوق مسيرة التكامل في المنطقة.
    Menor tasa de crecimiento del PIB, conducente a una reducción o una expansión más lenta de la demanda o la dimensión del mercado. UN انخفـاض معـدل نمو الناتج المحلي الاجمالي، مما يؤدي إلى انخفاض أو بطء توســــع الطلب/حجم السوق
    Teniendo en cuenta la importancia del tamaño del mercado para los potenciales inversores extranjeros, también parece probable que dichos acuerdos puedan ayudar a atraer IED a África. UN وعلى ضوء أهمية حجم السوق للمستثمرين الأجانب المحتملين، يبدو أيضاً أن من المرجح أن تساعد تلك الترتيبات على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا.
    La respuesta a los requisitos ambientales también depende de las dimensiones del mercado importador: si los mercados son pequeños y las condiciones ambientales son difíciles de cumplir, los exportadores simplemente pueden dirigirse a otros mercados. UN وتعتمد الاستجابة للشروط البيئية أيضا على حجم السوق المستوردة: فإذا كانت اﻷسواق صغيرة وكان من الصعب الوفاء بالشروط البيئية، فإن المصدرين لن يسعهم سوى البحث عن أسواق أخرى.
    Por otra parte, dado el tamaño del mercado chileno, las oportunidades de crecimiento interno son escasas. UN هذا فضلاً عن ندرة فرص النمو الداخلي في شيلي بسبب حجم السوق فيها.
    Los servicios a los consumidores, como la distribución y la venta al por menor de productor a consumidor, amplían el tamaño del mercado nacional. UN وتوسِّع خدمات المستهلك، كالتوزيع وبيع بضائع المنتجين بالتجزئة إلى المستهلكين، حجم السوق المحلي.
    Algo similar ocurre con la tasa de crecimiento del PIB, pues los inversores extranjeros suelen tener en cuenta tanto el tamaño del mercado como sus posibilidades de crecimiento a la hora de adoptar decisiones sobre los países en que han de invertir. UN وينطبق ذلك أيضا على معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، حيث يراعي المستثمرون اﻷجانب بصفة عامة كلا من حجم السوق وإمكانات نموها فيما يتخذونه من قرارات بشأن مواقع الاستثمار.
    Los incentivos eran casi obligatorios para atraer IED, aunque sin duda había otros elementos importantes, como el tamaño del mercado y un clima económico y político estable, pero los parámetros diferían según los países. UN فالحوافز مسألة لازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر بالرغم من العناصر المهمة اﻷخرى بلا شك، من قبيل حجم السوق واستقرار البيئة الاقتصادية والسياسية ولكن البارامترات تختلف من بلد ﻵخر.
    La integración económica no sólo aumenta el tamaño del mercado, sino que amplía la base económica de todos los países miembros porque acrecienta la factibilidad de descomponer los procesos de producción y de IyD, como lo demuestra la experiencia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN فالتكامل الاقتصادي لا يؤدي إلى توسيع حجم السوق فحسب، بل إنه يؤدي أيضاً إلى توسيع القاعدة الاقتصادية لجميع البلدان الأعضاء. وهذا يرجع إلى أنه يعزز إمكانية توزيع عمليات الإنتاج والبحث والتطوير، حسبما يتجلى من تجربة رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    Dado que el tamaño del mercado se ha visto restringido y ha habido obstáculos para la integración intrarregional, las tasas de crecimiento económico se han mantenido bajas y siguen existiendo obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وظلت معدلات النمو الاقتصادي منخفضة نتيجة تقلص حجم السوق وظهور عراقيل تعوق مسيرة التكامل في المنطقة، إضافة إلى الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Las exportaciones, a su vez, hacen que aumente el tamaño del mercado, por lo que es posible sacar mayor partido de las economías de escala. Al mismo tiempo, las empresas, al orientarse cada vez más hacia el exterior, pueden conocer nuevos productos y procesos, así como nuevos competidores. UN ويؤدي التصدير بدوره إلى توسيع حجم السوق ويسمح بالتالي بزيادة استغلال وفورات الحجم، بينما يؤدي التوجه المتزايد نحو الخارج أيضاً إلى تعرف الشركات على منتجات وعمليات جديدة، وعلى مصادر جديدة للمنافسة.
    Entre las medidas que pueden tener un efecto directo en las inversiones extranjeras directas es la participación en redes de integración regional, ya que éstas pueden cambiar un factor económico determinante: la dimensión del mercado y, quizá, el crecimiento del mercado. UN ومن تدابير السياسة العامة التي يمكن أن تؤثر مباشرة على الاستثمار الأجنبي المباشر العضوية في أطر التكامل الإقليمي لأن هذه الأطر يمكن أن تغير عاملا اقتصاديا حاسماً هو حجم السوق وربما نمو السوق.
    ¿Tienes una idea del tamaño del mercado objetivo, como lo venderás...? Open Subtitles أتعرف حجم السوق... وكيف ستبيعها في هذا السوق؟
    Los costos de aplicar la política de competencia podían adecuarse a las dimensiones del mercado y la política adaptarse a las necesidades de ese mercado, y era posible hacer economías de diversas maneras. UN فتكاليف تنفيذ سياسة المنافسة يمكن تكييفها مع حجم السوق وتكييف السياسة مع احتياجات ذلك السوق، ويمكن تحقيق وفورات بسبل مختلفة في هذا المضمار.
    La medida en que ello pueda hacerse dependerá del sector, el volumen del mercado y otros factores. UN ويتوقف مدى تحقيق ذلك على القطاع ذاته وعلى حجم السوق وغير ذلك من العوامل.
    La cooperación regional puede ayudar a superar el problema del tamaño de los mercados. UN ويمكن أن يساعد التعاون الإقليمي على التغلب على مشكلة حجم السوق.
    No obstante, los fabricantes señalan que los precios de las espumas que no contienen flúor bajarían si se ampliara su mercado. UN ومع ذلك، يبين المنتجون أن أسعار رغاوي مكافحة الحرائق الخالية من الفلورين تنخفض عندما يزداد حجم السوق.
    Debido a los gastos comerciales, que restringen el acceso a los mercados extranjeros, la magnitud del mercado es un factor importante que determina la ubicación internacional de la industria. UN وقالت ان تكاليف التجارة، وهي تقيد الوصول الى اﻷسواق الخارجية، تجعل حجم السوق عاملا محددا هاما في الموقع الدولي للصناعة.
    4. Debido al tamaño del mercado y a las economías de escala en determinadas situaciones puede ser necesario que haya una única empresa. UN ٤- قد يتطلب حجم السوق ووفورات الحجم وجود شركة واحدة في حالة بعينها.
    Había interés cada vez más pronunciado en los mercados de capital nacionales y regionales y en el logro del volumen del mercado adecuado para reforzar la viabilidad de las inversiones y movilizar los recursos y para alentar los nexos y la cooperación entre empresas en países diferentes. UN ويتزايد الاهتمام بأسواق المال الوطنية واﻹقليمية، وببلوغ حجم السوق الضروري لتعزيز استمرارية الاستثمارات ولتعبئة الموارد وتشجيع الروابط والتعاون بين المؤسسات في مختلف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more