Ahora bien, el volumen de las exportaciones apenas ha variado respecto de períodos anteriores. | UN | غير أن حجم الصادرات لم يشهد سوى تغيﱡر ضئيل عن الفترات السابقة. |
Además, si bien los precios de las bebidas tropicales cayeron bruscamente en 1995 después del incremento espectacular de 1994, los productores aumentaron el volumen de las exportaciones y en esa forma compensaron las disminuciones de los precios. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن أسعار المشروبات الاستوائية انخفضت انخفاضا حادا في عام ١٩٩٥ بعد اﻷرباح المذهلة المسجلة في عام ١٩٩٤، ضاعف المنتجون حجم الصادرات مما عوض عن انخفاض اﻷسعار. |
Esto reflejó un gran aumento del volumen de las exportaciones del Brasil y de otros productores importantes. | UN | وجاء هذا انعكاسا لزيادات كبيرة في حجم الصادرات من البرازيل ومن بلدان منتجة رئيسية أخرى. |
El fabricante italiano ha anunciado que se prevé que el volumen de exportaciones a Italia aumente en 2006. | UN | وأعلن المتعاقد الإيطالي بالفعل أن حجم الصادرات إلى إيطاليا يتوقع له الزيادة في عام 2006. |
En la mayoría de los países menos adelantados, los volúmenes de exportación no aumentaron apreciablemente, e incluso en algunos casos disminuyeron. | UN | ولم يسجل حجم الصادرات زيادة ذات شأن في معظم أقل البلدان نموا، بل انخفض في بعض الحالات. |
El crecimiento del volumen de las exportaciones fue excepcional en América Latina, el Asia meridional y oriental y China. | UN | وكان نمو حجم الصادرات كبيرا بصورة غير عادية في أمريكا اللاتينية، وجنوب وشرق آسيا، والصين. |
Entre 1973 y 1994, el volumen de las exportaciones mundiales creció a una tasa anual media de alrededor de 4,5%. | UN | فخلال الفترة الممتدة من عام ٣٧٩١ إلى عام ٤٩٩١، نما حجم الصادرات العالمية بمعدل سنوي بلغ نحو ٥,٤ في المائة في المتوسط. |
Este aumento del volumen de las exportaciones se vio fomentado por un aumento de la producción del petróleo, que se estimó fue de 66,8 millones de toneladas en 1997. | UN | وقد جاءت هذه الزيادة في حجم الصادرات نتيجة زيادة في انتاج النفط، قدرت بنحو ٦٦,٨ مليون طن في عام ١٩٩٧. |
En 24 países de una muestra de 46 el aumento del volumen de las exportaciones agrícolas fue superior durante el período posterior a 1984 que en el decenio de 1970. | UN | فقد كان نمو حجم الصادرات الزراعية في ٤٢ بلداً من اصل عيّنة تضم ٦٤ أعلى خلال الفترة التالية لعام ٤٨٩١ منه في السبعينات. |
En 13 países el volumen de las exportaciones agrícolas continuó disminuyendo. | UN | وقد استمر حجم الصادرات الزراعية في الهبوط في ٣١ بلداً. |
En primer lugar, salta a la vista que el cambio más importante en todos los grupos de países es el aumento del volumen de las exportaciones agrícolas. | UN | ● أولاً، إنه من الواضح أن أهم التغيرات على الاطلاق بالنسبة لكافة مجموعات البلدان حدث في حجم الصادرات الزراعية. |
Entre 1950 y 1996, el volumen de las exportaciones mundiales aumentó 16 veces, mientras que la producción mundial total aumentó sólo seis veces. | UN | وخلال الفترة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٩٦، ارتفع حجم الصادرات العالمية ١٦ مرة، فيما ارتفع حجم الناتج العالمي الكلي ٦ مرات فقط. |
La caída de los precios del cobre y la reducción del volumen de las exportaciones demoró el proceso de privatización. | UN | وقد أسهم انهيار أسعار النحاس وانخفاض حجم الصادرات في تأخير عملية الخصخصة. |
Pese a estos factores, hubo una rápida expansión tanto de las exportaciones como de las importaciones de la República Checa y, en especial, de Hungría, donde el volumen de las exportaciones subió más del 20% en 1999. | UN | فرغم هذه العوامل تحقق توسع سريع في الصادرات والواردات معا في حالة الجمهورية التشيكية، وكذلك في حالة هنغاريا على الأخص حيث ارتفع حجم الصادرات بأكثر من 20 في المائة في عام 1999. |
En el acuerdo sobre la agricultura de la Ronda Uruguay se exige sólo una reducción del 21% en el volumen de exportaciones subvencionadas. | UN | واقتضى اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالزراعة، تخفيض ٢١ في المائة فقط في حجم الصادرات المعانة. |
El volumen de exportaciones sigue aumentando, aunque ha empeorado la calidad de las piedras que entran en el sistema. | UN | وما زال حجم الصادرات آخذا في الازدياد بالرغم من التدهور الذي طرأ على نوعية الأحجار التي تدخل في إطار هذا النظام. |
En muchas regiones, el crecimiento más lento de los volúmenes de exportación se ha visto acompañado de una reducción en los precios, sobre todo de los productos básicos. | UN | وزاد انخفاض الأسعار بطء نمو حجم الصادرات سوءاً في بعض المناطق، ولا سيما أسعار السلع الأولية. |
El repunte de la producción agrícola y de los volúmenes de exportación es imputable a una mayor utilización de los recursos existentes más que a una aceleración de la inversión y al crecimiento de la productividad. | UN | ويعزى انتعاش الانتاج الزراعي وزيادة حجم الصادرات إلى التوسع في استخدام الموارد القائمة وليس إلى تسارع نمو الاستثمارات والانتاجية. |
4. En general, la desaceleración de los ritmos de crecimiento coincidió con la desaceleración o el estancamiento de los volúmenes exportados; en los pocos casos en que se aceleró el crecimiento, también se intensificaron las exportaciones. | UN | ٤ - ومن منطلق عام، يلاحظ أن هبوط النمو قد جاء متزامنا مع هبوط في حجم الصادرات أو بقاء هذا الحجم على مستواه. وفي الحالات القليلة التي اتسمت بزيادة النمو، يلاحظ أن الصادرات قد تزايدت أيضا. |
No obstante, el volumen de petróleo respecto del cual se han concertado contratos supera con creces el volumen de exportación previsto para la etapa IX, que ascendía a 290 millones de barriles. | UN | غير أن حجم النفط الذي تم التعاقد عليه يتجاوز كثيرا حجم الصادرات المتوقع وهو 290 مليون برميل في إطار المرحلة التاسعة. |
En cambio, la balanza de bienes habría mejorado en el Ecuador y Bolivia (Estado Plurinacional de), por los niveles de precios de los hidrocarburos y un aumento del volumen exportado. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يبدو أن الميزان التجاري للسلع قد تحسن في إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات نظرا لارتفاع أسعار منتجات النفط وزيادة حجم الصادرات. |
Los exportadores de productos básicos, que se habían beneficiado de las recientes subidas de los precios y de volúmenes de exportación, debían mantener sus esfuerzos para diversificar su sector de los productos básicos, así como para generar mayor valor añadido en otros sectores. | UN | وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى. |
En realidad, los volúmenes de las exportaciones aumentaron, pero no lo bastante para compensar este deterioro de la relación de intercambio. | UN | وقد ارتفع حجم الصادرات بالفعل، لكنه لم يرتفع بما يكفي لتعويض هذا الانخفاض في معدلات التبادل التجاري. |
Los ingresos de la exportación de metales crecieron en un 30% llegando a los 730 millones de dólares a medida que aumentaron los volúmenes de exportación y se recuperaron los precios internacionales de los metales. | UN | فقد ارتفعت عائدات الصادرات من السلع المعدنية بنسبة 30 في المائة لتبلغ 730 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة نتيجة ازدياد حجم الصادرات وارتفاع أسعار المعادن في الأسواق الدولية. |
Las economías de Europa central y oriental consiguieron crecimientos superiores al 10% tanto en lo que respecta al volumen como al valor de las exportaciones. | UN | فبلدان أوروبا الوسطى والشرقية حققت نموا مزدوج اﻷرقام من حيث حجم الصادرات وقيمتها على السواء. |
El Ecuador, al apoyar la celebración del Congreso Universal sobre el Canal de Panamá, quiere nuevamente resaltar la importancia de la vía para los países del Pacífico Sur, de los cuales el Ecuador es el mayor usuario en relación con el volumen de sus exportaciones. | UN | وتأييدا لعقد المؤتمر العالمي لقناة بنما، تود إكوادور أن تؤكد مرة أخرى على أهمية هذا الممر المائي بالنسبة لبلدان جنوب المحيط الهادئ، وإكوادور هي البلد اﻷكثر استخداما له من حيث حجم الصادرات. |