"حداً أدنى للأجور" - Translation from Arabic to Spanish

    • un salario mínimo
        
    La legislación federal fija un salario mínimo que no puede ser inferior al nivel de subsistencia. UN ويعين التشريع الاتحادي حداً أدنى للأجور لا يجوز أن يقل عن الحد الأدنى الحياتي.
    Sudáfrica, por ejemplo, ha introducido un salario mínimo para los trabajadores domésticos. UN فقد طبقت جنوب أفريقيا، مثلاًً، حداً أدنى للأجور خاصاً بالعمال المنزليين.
    Ambas leyes fijan un salario mínimo y precisan otros términos y condiciones de empleo, como por ejemplo las horas de trabajo, la licencia por enfermedad, las vacaciones y las prestaciones de maternidad. UN ويحدد هذان التشريعان حداً أدنى للأجور وينصان على أحكام وشروط الخدمة الأخرى بما في ذلك ساعات العمل، والإجازة المرضية، وإجازة الاستجمام، واستحقاقات الأمومة.
    555. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se establezca por ley o convenio colectivo un salario mínimo para el sector privado. UN 555- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي حداً أدنى للأجور الوطنية في القطاع الخاص.
    36. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se establezca por ley o convenio colectivo un salario mínimo para el sector privado. UN 36- وتوصي اللجنة بأن تضغ الدولة الطرف بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي حداً أدنى للأجور الوطنية في القطاع الخاص.
    13. El Comité observa con especial preocupación que el Estado parte todavía no ha establecido un salario mínimo nacional. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لم تُحدد بعد حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    El Comité recomienda que el Estado parte establezca un salario mínimo nacional, sujeto a ajustes periódicos basados en un sistema de indización, con miras a garantizar a los empleados afectados y a sus familias un nivel de vida digno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُحدد حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني يخضع لتعديلات منتظمة على أساس نظام ربط الأجور بمعدل التضخم، بغية ضمان حياة كريمة للعاملين المتأثرين وأفراد أسرهم.
    El decreto sobre el contrato tipo de trabajo para los empleados domésticos entró en vigor en enero de 2011 y estableció un salario mínimo para este sector. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2011، بدأ نفاذ المرسوم المتعلق بعقد العمل النموذجي الخاص بالاقتصاد المنزلي، الذي يضع حداً أدنى للأجور في هذا القطاع.
    236. El Comité observa con especial preocupación que el Estado parte todavía no ha establecido un salario mínimo nacional. UN 236- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لم تُعيّن بعد حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un salario mínimo nacional, sujeto a ajustes periódicos basados en un sistema de indización, con miras a garantizar a los empleados afectados y a sus familias un nivel de vida digno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعيّن حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني يخضع لتعديلات منتظمة على أساس نظام ربط الأجور بمعدل التضخم، بغية ضمان حياة كريمة للعاملين المتأثرين وأفراد أسرهم.
    11) Preocupa al Comité que el Estado parte no haya establecido un salario mínimo nacional y que sigan existiendo diferencias salariales entre hombres y mujeres (art. 7). UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Además la mencionada decisión anula la decisión del Consejo de Ministros Nº 24, de 14 de julio de 2000, sobre el aumento del salario mínimo, que preveía un salario mínimo de 7 018 leks; UN وبالإضافة إلى ذلك، أُلغي بموجب القرار المشار إليه أعلاه، قرار مجلس الوزراء رقم 24 المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 بشأن " زيادة الحد الأدنى للأجور " ، الذي يتوخى حداً أدنى للأجور قدره 018 7 ليك؛
    493. El Comité exhorta al Estado Parte a que fije un salario mínimo que permita a los trabajadores y a sus familias disfrutar de un nivel de vida adecuado y a velar por que el salario mínimo se aplique escrupulosamente. UN 493- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعتمد حداً أدنى للأجور يُمكِّن العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي كافٍ وأن تضمن الإنفاذ الشامل لمعيار الحد الأدنى للأجور.
    346. No existe un salario mínimo de ámbito nacional para el sector privado, aunque el Gobierno estableció algunos salarios base para los empleados del Estado con arreglo a las normas de la Administración pública. UN ٣٤٦- لا يوجد حدٌّ وطني أدنى للأجور بالنسبة للقطاع الخاص، علماً بأن الحكومة قد أرست حداً أدنى للأجور للعمالة الحكومية وفقاً لنظام الخدمة المدنية.
    11) Inquieta al Comité observar que el Estado parte aún no haya establecido un salario mínimo nacional (art. 7). UN 11- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعيّن بعد حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني (المادة ٧).
    11) Preocupa al Comité que el Estado parte no haya establecido un salario mínimo nacional y que sigan existiendo diferencias salariales entre hombres y mujeres (art. 7). UN (11) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    11) Inquieta al Comité observar que el Estado parte aún no haya establecido un salario mínimo nacional (art. 7). UN (11) ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعيّن بعد حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني (المادة ٧).
    535. El Comité observa con preocupación que, si bien la Ley sobre relaciones laborales prevé que el salario de un empleado a tiempo completo no puede ser inferior al salario mínimo establecido por ley o por convenio colectivo, el Estado Parte no ha fijado un salario mínimo para el sector privado. UN 535- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الدولة الطرف لم تضع حداً أدنى للأجور الوطنية ينطبق على القطاع الخاص رغم أن القانون الخاص بعلاقات العمل ينص على أن الأجر الذي يدفع لمستخدم يعمل على أساس التفرغ لا يجوز أن يقل عن الأجر الأدنى المحدد بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي.
    16. El Comité observa con preocupación que, si bien la Ley sobre relaciones laborales prevé que el salario de un empleado a tiempo completo no puede ser inferior al salario mínimo establecido por ley o por convenio colectivo, el Estado Parte no ha fijado un salario mínimo para el sector privado. UN 16- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الدولة الطرف لم تضع حداً أدنى للأجور الوطنية ينطبق على القطاع الخاص رغم أن القانون الخاص بعلاقات العمل ينص على أن الأجر الذي يدفع لمستخدَم يعمل على أساس التفرغ لا يجوز أن يقل عن الأجر الأدنى المحدد بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي.
    Los Estados deben establecer un salario mínimo para todos los trabajadores domésticos, incluidos los migrantes, que debe situarse por encima del umbral de pobreza del país en cuestión y en ninguna circunstancia por debajo del umbral de referencia establecido por el Banco Mundial (actualmente fijado en 2 dólares de los Estados Unidos al día). UN وينبغي للدول أن تضع حداً أدنى للأجور لجميع العمال المنزليين، بمن فيهم المهاجرون، على أن يفوق خطَّ الفقر في البلد المعني وألاّ يقل، تحت أي ظرف من الظروف، عن الخط المرجعي للبنك الدولي الذي يحدّد الفقر (يبلغ حالياً دولارين بدولارات الولايات المتحدة في اليوم الواحد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more