"حدة الفقر وتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza y el logro
        
    • de la pobreza y la
        
    • la pobreza y de
        
    • pobreza y alcanzar
        
    • de la pobreza y al logro
        
    • la disminución de la pobreza y
        
    • pobreza y lograr
        
    • la pobreza y promover
        
    • la pobreza y conseguir la
        
    Dos ámbitos que se están siguiendo de cerca son la reducción de la pobreza y el logro de la salud maternoinfantil. UN ويعد التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الرعاية الصحية للطفل والأم مجالين تسعى إلى تحقيقهما بعناية.
    Objetivo de la Organización: acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región UN هدف المنظمة: تسريع عملية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة
    Hay vínculos importantes entre el desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad de hombres y mujeres. UN وهناك روابط مهمة بين التنمية وتخفيف حدة الفقر وتحقيق المساواة الجنسانية.
    :: Reconoció los importantes vínculos que existen entre el desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN :: تسلِّم بالروابط المهمة بين التنمية وتخفيض حدة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, o al menos para lograr progresos importantes, es indispensable que se emprendan actividades de mitigación de la pobreza y de recuperación económica de gran alcance. UN 35 - لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو لإحراز تقدم ذي شأن فيها على الأقل، لا بد من بذل جهود واسعة النطاق للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    El trabajo decente es esencial en los esfuerzos para reducir la pobreza y alcanzar un desarrollo equitativo, integrador y sostenible. UN والعمل المـُرضي أساسي للجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق العدالة، والتنمية الشاملة والمستدامة.
    La clasificación de los gastos con respecto a una sola esfera prioritaria facilita la preparación de informes, pero las oficinas en los países informan sobre el apoyo a la reducción de la pobreza y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) en tres esferas prioritarias por lo menos. UN 6 - وفيما يتم تصنيف فئات الإنفاق على أساس مجال تركيز واحد في تيسير عملية الإبلاغ، فإن الدعم المقدم من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يُفاد عنه على سبيل المثال من جانب المكاتب القطرية في ثلاثة على الأقل من مجالات التركيز.
    Si se superaban las desigualdades se contribuía a la disminución de la pobreza y al desarrollo económico del país. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. UN هدف المنظمة: تسريع عملية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة
    Las cuestiones de la buena gestión pública, la democracia, la reducción de la pobreza y el logro de un desarrollo integrado y endógeno en el contexto de la Unión Africana constituyen los ejes principales de la NEPAD. UN وينصب التركيز الرئيسي للشراكة الجديدة على قضايا الحكم الصالح والديمقراطية وتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المتكاملة التي تنشأ ذاتيا في إطار الاتحاد الأفريقي.
    Los cursos prácticos sobre marcos jurídicos y regulatorios para los sectores de energía, agua y saneamiento hicieron que se tomara más conciencia de los progresos que se pueden alcanzar en la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la reforma de esos sectores. UN وأوجدت حلقات العمل المعنية بالأطر القانونية والتنظيمية لقطاعات الطاقة والمياه والصرف الصحي وعيا بالتقدم الذي يمكن إحرازه في خفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El enorme potencial de la cooperación Sur-Sur puede aprovecharse demostrando sus beneficios para las personas en lo que se refiere al comercio, el alivio de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN ويمكن الاستفادة من الإمكانات الهائلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال توضيح طريقة استفادة الأشخاص منها في التجارة والتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Realiza investigaciones sobre cuestiones a más largo plazo en las estrategias, planes y políticas de desarrollo de los países de la región para promover el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza y la justicia social; UN إجراء بحوث عن القضايا الطويلة اﻷجل في مجال الاستراتيجيات والخطط والسياسات اﻹنمائية لبلدان المنطقة بهدف تعزيز التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتحقيق المساواة الاجتماعية؛
    A. Las estrategias de reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros UN ألف - استراتيجيات تخفيض حدة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Gracias a la labor de ONU-Hábitat de mitigación de la pobreza y la relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio es posible establecer vínculos directos con los medios de vida de los pueblos indígenas. UN وهناك امكانات بأن تقوم صلات مباشرة بين عمل موئل الأمم المتحدة في مجال تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومصادر رزق الشعوب الأصلية.
    El Sudán recomendó a Azerbaiyán que siguiera cooperando con la comunidad internacional, especialmente en dos ámbitos: la solución de los problemas de los refugiados y de los desplazados internos, y su Programa estatal de mitigación de la pobreza y de desarrollo para 2006-2015. UN وأوصت السودان أذربيجان بمواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    El Gobierno puso en marcha el Programa nacional de reducción de la pobreza y de desarrollo económico para el período 2003-2005, con miras al objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre. UN ونفذت الحكومة البرنامج الحكومي المعني بالتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للفترة 2003-2005، من أجل تحقيق هدف خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع والجوع إلى النصف.
    El objetivo es determinar qué vínculo hay entre los programas y la meta general de reducir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. Se examinan todos los tipos de alianzas para el desarrollo y la contribución que pueden hacer a la obtención de resultados. UN وتهدف العملية إلى استكشاف الصلات بين البرامج وبين الهدف الشامل المتمثل في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فتتناول العملية نطاق وجودة الشراكات وإسهامها في النتائج.
    Promoverá los vínculos entre empresas del Sur para aprovechar la creciente capacidad empresarial del Sur para crear empleo, reducir la pobreza y alcanzar otros objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيعزز الروابط فيما بين المؤسسات التجارية في الجنوب من أجل تسخير قدرات الجنوب المتنامية على تنظيم المشاريع في إيجاد الوظائف وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    En su Informe Anual de 2009, el Administrador del PNUD observó que, aunque la clasificación de los gastos con respecto a una sola esfera prioritaria facilita la preparación de informes, las oficinas en los países informan sobre el apoyo a la reducción de la pobreza y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en tres esferas prioritarias por lo menos. UN وجاء في التقرير السنوي المقدم من مدير البرنامج عام 2009 أنه رغم أن تصنيف فئات الإنفاق على أساس مجال تركيز واحد يساعد على تيسير تقديم التقارير، فإن الدعم المقدم من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويبلِّغ عنه المكاتب القطرية في إطار ثلاثة على الأقل من مجالات التركيز.
    Si se superaban las desigualdades se contribuía a la disminución de la pobreza y al desarrollo económico del país. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Señalé que toda medida adoptada para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base contribuiría a la prevención de conflictos. UN ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    La Comisión se mostró partidaria de que se adopte el enfoque basado en los derechos humanos para aliviar la pobreza y promover el desarrollo. UN وأيدت اللجنة الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    El reto consiste en mitigar la pobreza y conseguir la seguridad alimentaria, al mismo tiempo de asegurar el aprovechamiento y la ordenación sostenible de la tierra y otros recursos naturales. UN ويتمثل التحدي في هذا المجال في تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في الوقت نفسه الذي يجري فيه كفالة الاستخدام والإدارة المستدامين للأراضي وسواها من الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more