"حدثا تاريخيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un acontecimiento histórico
        
    • un hecho histórico
        
    • un evento histórico
        
    • histórica
        
    • es un hito histórico
        
    • fue un hito histórico
        
    • otro acontecimiento histórico
        
    La creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la región del África meridional ha sido testigo de un acontecimiento histórico sin precedente. UN ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة شهدت منطقة الجنوب الافريقي حدثا تاريخيا لم يسبق له مثيل.
    Este día constituye sin duda un acontecimiento histórico para nuestra Organización. UN ولا شك في أن هذا يمثـــل اليوم حدثا تاريخيا في حياة منظمتنا.
    Por tal motivo, esa primera visita a Nueva Caledonia de los representantes ante las Naciones Unidas constituía un hecho histórico. UN وقال إن الزيارة الأولى لممثلين لدى الأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة هذه، تشكل لهذا السبب حدثا تاريخيا.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, fue realmente un evento histórico. UN ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ حدثا تاريخيا بالفعل.
    Estamos convencidos de que se trató de un acontecimiento histórico. UN ونعتــقد أن ذلك المؤتمر كان يمثﱢل حدثا تاريخيا.
    La aprobación del protocolo facultativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer será un acontecimiento histórico de este período de sesiones. UN وسيمثل اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حدثا تاريخيا في هذه الدورة.
    Se trata de un acontecimiento histórico que dio un nuevo giro al desarrollo del movimiento de reunificación en nuestro país. UN وقد كان هذا الحدث حدثا تاريخيا وكان بمثابة منعطف جديد في تطور حركة إعادة توحيد بلدنا.
    Hace dos semanas todos fuimos testigos de un acontecimiento histórico único: la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, en la que tomaron parte aproximadamente 150 Jefes de Estado o de Gobierno. UN قبل أسبوعين شهدنا جميعا حدثا تاريخيا فريدا: قمة الألفية للأمم المتحدة، التي شارك فيها حوالي 150 رئيس دولة وحكومة.
    La Cumbre del Milenio, celebrada en este mismo Salón hace sólo tres semanas, fue un acontecimiento histórico. UN إن مؤتمر القمة الذي انعقد في هذه القاعة نفسها منذ ثلاثة أسابيع كان حدثا تاريخيا.
    El logro de la independencia por Puerto Rico será un acontecimiento histórico y un paso importante hacia la paz que garantizará los derechos humanos en todo el mundo. UN وسيكون نيل بورتوريكو استقلالها حدثا تاريخيا وخطوة هامة نحو السلام وضمان احترام حقوق الإنسان في مختلف أرجاء العالم.
    Será un acontecimiento histórico que alentará la investigación en materia de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسيكون ذلك حدثا تاريخيا سيشجع البحث في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    El período de sesiones sustantivo de 2007 del Consejo Económico y Social fue un acontecimiento histórico que sentó los cimientos de un Consejo renovado y reforzado. UN كانت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2007 حدثا تاريخيا أرسى الأساس لمجلس متجدد وقوي.
    La aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo por la Asamblea General fue, de hecho, un acontecimiento histórico. UN إن اعتماد الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب كان حدثا تاريخيا بالفعل.
    Ésta constituirá un acontecimiento histórico y un hito en los trabajos de la Convención. UN وسيكون الاجتماع حدثا تاريخيا ومعلما بارزا في عمل الاتفاقية.
    Nos encontramos ante un hecho histórico para el pueblo de Sierra Leona que crea nuevas esperanzas de paz y reconciliación en la región. UN ويمثل هذا الأمر حدثا تاريخيا للشعب الليـبـيـري، ويـبـعـث الآمال بتحقيق السلام والمصالحة في المنطقة.
    El establecimiento de la Asociación de Estados del Caribe no sólo constituyó un hecho histórico para los países miembros, sino también una pauta para todos aquellos que, con legítimo orgullo, predijimos que la misma sería un gran éxito en el proceso de integración regional con el cual todos estamos comprometidos. UN وإنشاء رابطة الدول الكاريبية لم يكن حدثا تاريخيا بالنسبة للدول اﻷعضاء فيها فحســب، ولكنه كان أيضا معلما بارزا علــى الطريق بالنسبة لنــا جميعا، نحن الذين يحق لنا الفخــر بأننا تنبأنا بأن يكون هذا نجاحا كبيرا في عملية الاندمــاج اﻹقليمي التي نلتزم بها جميعنا.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se constituyó en un evento histórico que reunió a los Jefes de Estado o de Gobierno del mundo a fin de reconocer la importancia del desarrollo social y el bienestar de la humanidad y dar máxima prioridad a esos objetivos ante la urgente necesidad de resolver graves problemas sociales, en particular la pobreza, el desempleo y la marginación social. UN لقد كانت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية حدثا تاريخيا جمع رؤساء الدول أو الحكومات فــي العالم للاعتراف بأهمية التنمية الاجتماعية ورفاه البشر وﻹيلاء أعلى مقام من اﻷولوية لهذين الهدفين في ضوء الحاجة الملحة إلى حل المشاكل الاجتماعية الخطيرة خصوصــا الفقر والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي.
    La Conferencia de El Cairo fue histórica al resaltar la interconexión entre las cuestiones de la población, el desarrollo y el medio ambiente. UN لقد كان مؤتمر القاهرة حدثا تاريخيا في تسليطه اﻷضواء على الروابط المتداخلة بين قضايا السكان والتنمية والبيئة.
    La finalización del proceso de retorno, más de 15 años después de la fase más aguda del conflicto que forzó a decenas de miles de guatemaltecos a huir de sus comunidades, es un hito histórico. UN ويمثل انتهاء عملية العودة، بعد أكثر من ١٥ عاما من أشد مراحل النزاع التي أجبرت اﻵلاف من الغواتيماليين على الفرار من مجتمعاتهم المحلية، حدثا تاريخيا.
    2. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo fue un hito histórico. UN ٢ - لقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدثا تاريخيا.
    otro acontecimiento histórico se vislumbra en el horizonte. UN ويبدو أن حدثا تاريخيا آخر يلوح في اﻷفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more