El PMA organizó un acto paralelo sobre el cambio climático y el hambre, y participó en otro acto paralelo con los organismos radicados en Roma. | UN | ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما. |
El PMA y la FAO organizaron conjuntamente un acto paralelo con el Comité Permanente de Nutrición. | UN | واستضاف البرنامج بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة حدثا جانبيا مع لجنة الأمم المتحدة الدائمة المعنية بالتغذية. |
Se trató de una actividad paralela a la que asistieron 100 personas participantes en un período continuo de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وكان هذا العرض حدثا جانبيا حضره 100 شخص مشارك في الدورة الجارية للجنة وضع المرأة |
Durante la reunión de alto nivel, el grupo de tareas organizó una actividad paralela sobre el tema con el fin de dar inicio a la campaña del Día Mundial. | UN | وخلال الاجتماع الرفيع المستوى، نظمت فرقة العمل حدثا جانبيا بشأن موضوع بدء حملة اليوم العالمي لمكافحة التصحر. |
En vista de las múltiples cuestiones pertinentes para los bosques que figuraban en el programa del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes, la secretaría del Foro organizó un evento paralelo durante el período de sesiones sobre las actividades de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales. | UN | ونظرا لكثرة المسائل المطروحة على جدول أعمال المؤتمر التاسع للأطراف في الاتفاقية ذات الصلة بالغابات، فقد نظمت أمانة المنتدى حدثا جانبيا بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أثناء الدورة. |
Durante dicha conferencia la ONUDI organizó una reunión paralela sobre herramientas de capacitación en energía sostenible, a la que asistieron numerosos representantes gubernamentales. | UN | ونظَّمت اليونيدو خلال المؤتمر حدثا جانبيا بشأن أدوات التدريب في مجال الحصول على الطاقة المستدامة، حضره العديد من ممثّلي الحكومات. |
Los grupos principales participaron en 60 actos paralelos y en otras 20 actividades conexas. | UN | وشاركت المجموعات الرئيسية في 60 حدثا جانبيا مختلفا وفي 20 من الأنشطة الأخرى ذات الصلة. |
La Oficina también organizó un acto paralelo en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena sobre las directrices de la Oficina Internacional de los Derechos del Niño sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos. | UN | ونظم المكتب أيضا حدثا جانبيا عن المبادئ التوجيهية للمكتب بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Además, la ONUDI celebrará un acto paralelo a la Conferencia organizado por el sector privado sobre los desafíos, las oportunidades y las opciones viables para la movilización de inversiones en favor de los agronegocios y agroindustrias | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعقد اليونيدو حدثا جانبيا للقطاع الخاص بشأن التحديات والفرص والخيارات الممكنة لتعبئة الاستثمار من أجل الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية. |
Como contribución a este importante debate sobre la prevención y control de las enfermedades no transmisibles, Tanzanía, en asociación con los gobiernos de Australia y Suecia, celebra esta tarde un acto paralelo sobre higiene bucal. | UN | ولتقديم إسهام في هذه المناقشة الهامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، فإن تنزانيا، بالاشتراك مع حكومتي أستراليا والسويد، ستستضيف هذا المساء حدثا جانبيا بشأن صحة الفم. |
Asimismo, la organización patrocinó un acto paralelo con el Relator Especial durante la continuación del sexto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, el 13 de diciembre de 2007. | UN | ورعى الاتحاد الأمريكي أيضا حدثا جانبيا مع المقرر الخاص خلال الدورة السادسة المستأنفة لمجلس حقوق الإنسان في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Los organismos radicados en Roma celebraron un acto paralelo conjunto en el que la atención se centró en los factores subyacentes a la actual crisis alimentaria, en la necesidad de inspirarse en las conclusiones del Marco Integral de Acción y de definir los pasos necesarios para lograr un mundo con mayor seguridad alimentaria. | UN | وعقدت الوكالات المتمركزة حدثا جانبيا مشتركا لفت الانتباه إلى العوامل الكامنة وراء أزمة الأغذية الجارية، واستند في ذلك إلى ما خلص إليه إطار العمل المشترك، وحدد الخطوات اللازمة لينعم العالم بقسط أوفر من الأمن الغذائي. |
La organización celebró un acto paralelo sobre la protección del derecho de la mujer a la tierra y al medio de vida, y las consecuencias en las políticas de tierras en Nigeria, durante el 17º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وعقد البرنامج حدثا جانبيا بشأن " تأمين حق المرأة في الأرض وكسب الرزق: الآثار المترتبة على سياسات الأراضي في نيجيريا " ، خلال الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
Asimismo, Mothers ' Union organizó una actividad paralela. | UN | ونظَّـم اتحاد الأمهات أيضا حدثا جانبيا. |
El 25 de abril de 2001, el CIESIN y el YCELP organizaron una actividad paralela sobre el tema " The 2001 environmental sustainability index: better data for better decisions " ( " El índice de sostenibilidad ambiental de 2001: datos mejores para decisiones mejores " ). | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2001 نظم كل من المركز ومركز جامعة ييل حدثا جانبيا موضوعه " مؤشر عام 2001 للاستدامة البيئية: توفير بيانات أفضل من أجل قرارات أفضل " . |
VIVAT participó en el período de sesiones y patrocinó una actividad paralela sobre la niña en las comunidades indígenas - violencia y vulnerabilidad y una manera más constructiva de proceder. | UN | اشتركت منظمة فيفات ورعـت حدثا جانبيا بعنوان " الطفلة في مجتمعات الشعوب الأصلية - العنف والضعف وطريق بنـَّاء متطلع للمستقبل " . |
Como hemos señalado, la Secretaría del Foro Permanente utilizó parte de la donación recibida del FIDA para organizar, en febrero de 2005, un evento paralelo al 28º período de sesiones del Consejo de Gobernadores del FIDA cuyo tema fue la integración del punto de vista de los pueblos indígenas sobre el desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 13 - حسبما ذكر أعلاه، وكجزء من المنحة التي قدمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، نظمت أمانة المنتدى الدائم حدثا جانبيا في الدورة الثامنة والعشرين لمجلس إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في شباط/فبراير 2005، عن إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية عن التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Durante el período extraordinario de sesiones, el grupo sindical celebró un evento paralelo bajo el nombre " La lucha contra el trabajo de los niños " , y colaboró con otras ONG en la celebración de una conferencia de prensa (auspiciada por la delegación holandesa) sobre el mismo tema. | UN | وأثناء الدورة الاستثنائية، أقامت مجموعة نقابات العمال حدثا جانبيا بعنوان " مكافحة عمل الأطفال " ، كما تعاونت مع منظمات غير حكومية أخرى بغية عقد مؤتمر صحفي (برعاية الوفد الهولندي) بشأن نفس الموضوع. |
Durante la décima reunión la secretaría de la Alianza para las Montañas organizó una reunión paralela con objeto de estudiar medios y arbitrios para aplicar con más eficacia el programa de trabajo sobre la diversidad biológica de las montañas. | UN | 31 - وخلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، نظمت أمانة شراكة الجبال حدثا جانبيا لاستكشاف المزيد من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال. |
En el párrafo 49 de su informe, el Foro instó a su secretaría a que, en cooperación con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, organizara una reunión paralela en ocasión de la quinta reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre acceso y distribución de beneficios del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 32 - وفي الفقرة 49 من التقرير، حث المنتدى أمانته على أن تنظم، بالتعاون مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، حدثا جانبيا على هامش الاجتماع الخامس للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
Además, organizó y coorganizó 48 actos paralelos; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المنظمة بتنظيم 48 حدثا جانبيا أو شاركت في تنظيمها؛ |
Además, la Alta Comisionada Adjunta inauguró uno de los actos paralelos del 16° período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos dedicado al tema de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo, en que otro representante del ACNUDH participó en condición de panelista. IV. Conclusiones | UN | وبالإضافة إلى ذلك، افتتح نائب المفوضة السامية حدثا جانبيا في الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان حول موضوع حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب، وشارك في الحدث الجانبي ممثل آخر للمفوضية بصفته أحد الأعضاء في حلقة النقاش. |
El 9 de febrero, en el contexto del 42° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social de las Naciones Unidas, celebrado en Nueva York, Global Action on Aging y Help Age International organizaron una actividad colateral sobre las personas de edad en los conflictos armados. | UN | في 9 شباط/فبراير، أقامت منظمة العمل العالمي من أجل الشيخوخة بالاشتراك مع المنظمة الدولية لمساعدة كبار السن، حدثا جانبيا تحت شعار " المسنون في الصراعات المسلحة " ، أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية، المعقودة بالمقر في نيويورك. |