"حدثا مهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • un acontecimiento importante
        
    Sin embargo, este Año debe considerarse como un acontecimiento importante dentro de un proceso continuo. UN بيد أنه ينبغي النظر الى هذه السنة بوصفها حدثا مهما في إطار عملية مستمرة.
    Será un acontecimiento importante que mi delegación desea señalar a la atención de la comunidad internacional, para destacar el papel que desempeña la familia en nuestra sociedad y el papel que puede desempeñar en el tratamiento de los problemas contemporáneos. UN وسيكون ذلك حدثا مهما يود وفدي أن يسترعي انتباه المجتمع الدولي إليه بغية تسليط الضوء على دور الأسرة في مجتمعنا والدور الذي يمكن أن تضطلع به في مواجهة التحديات العصرية.
    La celebración en Beijing de la quinta sesión plenaria del Comité constituirá este año un acontecimiento importante de las relaciones ruso-chinas. UN وسوف يصبح عقد الدورة الخامسة للجنة بكامل هيئتها في بيجين حدثا مهما في العلاقات الروسية - الصينية هذا العام.
    La Junta consideró que la puesta en marcha del sistema Atlas era un acontecimiento importante. UN 133 - ويرى المجلس في تنفيذ نظام أطلس هو حدثا مهما.
    Es satisfactorio que el examen ministerial anual del Consejo Económico y Social se haya convertido en un acontecimiento importante para examinar los esfuerzos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y aprender a través de la experiencia compartida. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أصبح حدثا مهما لاستعراض الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعلم من خلال تشاطر الخبرات.
    El Día Mundial del Medio Ambiente, que Mongolia auspició en 2013, ha sido un acontecimiento importante en el que el público ha demostrado su empeño en crear un futuro mejor. UN وأضافت أن يوم الأمم المتحدة العالمي للبيئة، الذي استضافته منغوليا في عام 2013، كان حدثا مهما أظهر فيه الجمهور الالتزام ببناء مستقبل أفضل.
    La publicación de las directrices de derecho internacional humanitario para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz representa un acontecimiento importante del presente año. UN 88 - وأضاف أن السنة الحالية قد شهدت حدثا مهما يتصل بإصدار الأمانة العامة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي الخاص بموظفي عمليات حفظ السلام.
    C. Objetivos propuestos El Año Internacional del Microcrédito será un acontecimiento importante que impulsará en todo el mundo los programas y las actividades de microcrédito y microfinanciación. UN 32 - ستشكل السنة الدولية للإقراض المحدود حدثا مهما لإعطاء دفعة لبرامج وأنشطة الإقراض المحدود والتمويل المحدود حول العالم.
    Las elecciones presidenciales previstas para marzo de 2005 serán un acontecimiento importante que debería seguir normalizando la relación entre el país y la comunidad de donantes. UN وسوف تشكل الانتخابات الرئاسية، المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2005 حدثا مهما من شأنه أن يعزز تطبيع علاقة البلد مع مجتمع المانحين.
    palestina. La reunión entre el Presidente Clinton y el Presidente Assad de Siria el próximo domingo será un acontecimiento importante ya que preparará el terreno para la reanudación de las negociaciones entre Israel y Siria, que se espera conduzcan a la concertación de un acuerdo pacífico y definitivo entre esas partes, elemento importante para el proceso de paz general en el Oriente Medio. UN 26 - وأضاف أن الاجتماع الذي سيعقد يوم الأحد المقبل بين الرئيس كلنتون والرئيس السوري الأسد سيشكل حدثا مهما لأنه سيمهد السبيل لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا، التي من المؤمل أن تفضي إلى إبرام اتفاق سلمي ونهائي بين الطرفين، وهو عنصر مهم في عملية السلام في الشرق الأوسط بصفة عامة.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, que tendrá lugar en Monterrey en marzo de 2002, deberá constituir un acontecimiento importante y una ocasión de diálogo para encontrar nuevos medios de contribuir a la financiación del desarrollo y reafirmar la voluntad política para hacer realidad los objetivos concretos de desarrollo. UN إن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، والذي سينعقد في مونتيري في آذار/مارس 2002، ينبغي أن يمثل حدثا مهما وبداية لحوار مثمر لإيجاد وسائل جديدة للإسهام في تمويل التنمية، والتأكيد مجددا على الإرادة السياسية لبلوغ أهداف إنمائية محددة.
    10. El Sr. AL-KIDWA (Observador de Palestina) dice que el Seminario sobre Asistencia al Pueblo Palestino ha sido un acontecimiento importante, caracterizado por su cuidadosa preparación y por la amplia participación de Estados Miembros, órganos subsidiarios de la Organización y expertos. UN ١٠ - السيد القدوة )المراقب عن فلسطين(: قال إن الحلقة الدراسية عن تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني قد كانت حدثا مهما تميز باﻹعداد الدقيق والمشاركة الواسعة النطاق للدول اﻷعضاء والهيئات الفرعية للمنظمة باﻹضافة الى الخبراء.
    Este Acuerdo (A/51/776–S/1997/51, anexo II) preveía la conversión de la URNG en partido político. Esta se llevó a cabo en noviembre de 1998, tras superar todas las etapas legales, y fue un acontecimiento importante para el proceso de paz. UN ٨٥ - توخى الاتفاق )A/51/776-S/1997/51، المرفق الثاني( تحقيق تحول الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى حزب سياسي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بعد أن قطع جميع المراحل القانونية المؤدية إلى ذلك وأن يكون هذا حدثا مهما في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more