"حدثت زيادة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha aumentado el
        
    • aumentó el
        
    • ha habido un aumento del
        
    • se ha registrado un aumento del
        
    • habido un aumento en
        
    • ha aumentado la
        
    • se ha registrado un aumento de
        
    • aumentó la
        
    • hubo un aumento en
        
    • había aumentado el
        
    • registró un aumento del
        
    • ha habido un aumento de
        
    • se registró un aumento en
        
    • se registró un aumento de
        
    • había registrado un alza del
        
    En los últimos años ha aumentado el consumo femenino de estupefacientes. UN وخلال السنوات القليلة الماضية حدثت زيادة في تعاطي النساء للمخدرات.
    Entre la primavera de 1992 y la de 2002 aumentó el porcentaje de trabajadores de tiempo parcial. UN وفيما بين ربيع 1992 وربيع 2002، حدثت زيادة في نسبة العاملين غير المتفرغين.
    de investigadores universitarios El análisis de los comités de evaluación revela que ha habido un aumento del número de mujeres entre sus miembros desde el último informe. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    En cuanto al equilibrio de género en el terreno, se ha registrado un aumento del número de mujeres que ocupan puestos directivos. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في الميدان، حدثت زيادة في عدد شاغلات الوظائف العليا في الميدان.
    Al mismo tiempo, ha habido un aumento en el índice de infectados del SIDA entre los inmigrantes que llegan a Islandia. UN وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة في نسبة الإصابة بالفيروس بين المهاجرين إلى أيسلندا.
    ha aumentado la superficie cubierta por bosques y las zonas destinadas a proteger la biodiversidad. UN حدثت زيادة في الغطاء الحراجي وفي حجم المناطق المخصصة للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    En los últimos años, se ha registrado un aumento de los ataques de los colonos contra la población civil palestina, sus bienes y sus cosechas. UN وفي السنوات الأخيرة حدثت زيادة في هجمات المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين، وممتلكاتهم ومحاصيلهم.
    También ha aumentado el tránsito de vehículos en la zona de supervisión, sobre todo por el puente a Croacia. UN إذ حدثت زيادة في عدد السيارات المارة في منطقة اﻹشراف، ولا سيما عبر الجسر المؤدي إلى كرواتيا.
    ha aumentado el número de mujeres que padecen de tuberculosis y SIDA. UN فقد حدثت زيادة في عدد النساء المصابات بمرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Según un estudio, ha aumentado el número de mujeres asesinadas por sus parejas o ex parejas. UN ووفقاً لإحدى الدراسات حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي قتلن على يد شركائهن الحاليين أو السابقين.
    Sin embargo, aumentó el número de madres de niños pequeños que trabajaban a tiempo parcial, de manera que éstas eran más que las que trabajaban a tiempo completo. UN غير أنه حدثت زيادة في عدد أمهات صغار الأطفال اللائي يعملن على أساس غير تفرغي بلغ من أمرها أن عدد أمهات صغار الأطفال غير المتفرغات زاد على عدد المتفرغات منهن.
    Asimismo, aumentó el consumo en lugares sin conexión a la red eléctrica nacional como consecuencia de la instalación de construcciones prefabricadas adicionales dotadas de aire acondicionado y de un sistema de iluminación más potente en los cinco campamentos; UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة في الاستهلاك في مواقع غير مربوطة بالشبكة الوطنية بسبب تركيب مباني جاهزة إضافية فيها مكيفات هواء وتعزيز نظام الإضاءة في المعسكرات الخمسة؛
    ha habido un aumento del desempleo y una disminución considerable de los ingresos, y las actividades realizadas por Israel en esa esfera durante 1996 seguirán creando nuevas realidades geográficas y demográficas que entorpecen enormemente las negociaciones de paz. UN وقد حدثت زيادة في البطالة ونقص ضخم في الدخول، وما تزال اﻷنشطة التي اضطلعت بها إسرائيل في هذا المجال خلال عام ٦٩٩١ تنشئ حقائق جغرافية وديمغرافية جديدة تعرقل إلى حد كبير مفاوضات السلام.
    No obstante, cabe señalar que ya se ha registrado un aumento del número de mujeres que son directoras o vicedirectoras de institutos de enseñanza obligatoria y secundaria superior. UN ومع ذلك يمكن أن يقال أنه حدثت زيادة في أعداد النساء كناظرات و/أو نائبات ناظرات في المدارس الإلزامية والقانونية.
    Ha habido un aumento en la cantidad de mujeres en puestos jerárquicos, especialmente en el sector público. UN وقد حدثت زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا ولا سيما في القطاع العام.
    En los últimos años ha aumentado la mendicidad organizada en Noruega, lo que despierta la sospecha de explotación. UN وقد حدثت زيادة في التسوُّل المنظم في النرويج خلال السنوات الأخيرة، مما يعطي أسباباً للاشتباه بالاستغلال.
    Desde 1990, Ucrania ha estado experimentando una grave crisis demográfica; la tasa de mortalidad ha superado a la tasa de natalidad durante cuatro años consecutivos y se ha registrado un aumento de la tasa de mortalidad durante seis años seguidos. UN وتشهد أوكرانيا منذ عام ١٩٩٠، أزمة ديمغرافية حادة؛ ولقد فاق معدل الوفيات معدل المواليد ﻷربع سنوات متتالية كما حدثت زيادة في الوفيات على مدى ست سنوات متتالية.
    Además, se terminó de ejecutar el proyecto de virtualización de servidores, lo que condujo a la reducción del número total de servidores de 17 a 16, al tiempo que aumentó la disponibilidad de servicios de redes. UN وعلاوة على ذلك، اكتمل مشروع فرضنة الخواديم مما أدى إلى انخفاض العدد الإجمالي للخواديم من 17 إلى 16 خادوما بينما حدثت زيادة في توافر خدمات الشبكة.
    De acuerdo con lo previsto, entre 2004 y 2005 hubo un aumento en el número de nuevos programas: de 73 a 116. UN وكما كان متوقعا، حدثت زيادة في عدد البرامج المشتركة بين عامي 2004 و 2005 - حيث زاد من 73 برنامجا إلى 116.
    En 1995, 14 gobiernos habían incrementado también sus contribuciones, y había aumentado el número de contribuyentes, gracias a un esfuerzo concertado por parte del UNIFEM para incrementar su base de recursos. UN وقد زادت أربع عشرة حكومة أيضا تبرعاتها في عام ١٩٩٥، كما حدثت زيادة في عدد المتبرعين، بفضل الجهد المتضافر الذي بذله الصندوق لزيادة قاعدة موارده.
    Se registró un aumento del número de hombres que tenían conciencia de que la mujer estaba en una posición desfavorable para conseguir un trabajo apropiado con la remuneración debida. UN وقد حدثت زيادة في عدد الرجال الذين اعتبروا حالة المرأة من حيث الحصول على عمل لقاء أجر مناسب غير مرضية.
    ha habido un aumento de los hogares de una sola persona y una disminución de las familias de gran tamaño. UN وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير.
    125. se registró un aumento en el uso de algunos métodos anticonceptivos en Tanzanía. UN 125 - حدثت زيادة في استخدام طريقة ما لمنع الحمل في تنزانيا.
    Al mismo tiempo, se registró un aumento de las demandas sociales en el interior del país. UN 12 - وفي الوقت ذاته، حدثت زيادة في المطالب الاجتماعية داخل البلد.
    En los dos a tres últimos años se había registrado un alza del volumen de la AOD a nivel mundial, aunque tal incremento no sería suficiente para poder alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فخلال السنتين أو السنوات الثلاث الماضية، حدثت زيادة في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية، ولو أن هذه الزيادات لا تكفي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more