Esto ocurrió en 1992 debido a que el Comité de Cuotas: | UN | وقد حدث ذلك في عام ١٩٩٢ ﻷن لجنة الاشتراكات: |
Así ocurrió en varias regiones después de la segunda guerra mundial. | UN | وقد حدث ذلك في مناطق عديدة بعد الحرب العالمية الثانية. |
1. Subraya que por `violencia contra la mujer ' se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada; | UN | " 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل عنيف تدفع إليه عصبية الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
1. Destaca que por " violencia contra la mujer " se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada; | UN | " 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل عنيف تدفع إليه عصبية الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
Esto sucedió en el corto tramo de carretera que pasa por el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك. |
Yo digo que en el 93, ella dice que Fue en el 94, pero fue uno de esos dos años. | TED | أنا أقول عام 1993 وهي تقول في عام 1994. ولكن حدث ذلك في واحدة منهما. |
Así ha sucedido en los departamentos de Cauca, Norte de Santander y Putumayo. | UN | وقد حدث ذلك في محافظات كاوكا ونورتِ دِ سَنتَندير وبوتومايو. |
se denunciaron casos de violencia colectiva, esto es actos violentos cometidos por un grupo étnico, religioso, lingüístico, nacional o social contra otro grupo, en Bangladesh, Burundi, el Camerún, el Chad, Djibouti, Malí, Nigeria y Somalia. | UN | ٦٥ - وأفادت تقارير بحدوث حالات من العنف الطائفي، وهو أعمال العنف التي ترتكبها مجموعة عرقية أو دينية أو لغوية أو وطنية أو اجتماعية ضد مجموعة أخرى. وقد حدث ذلك في كل من بنغلاديش، وبوروندي، وتشاد، وجيبوتي، والصومال، والكاميرون، ومالي، ونيجيريا. |
Esto ha ocurrido en la práctica. | UN | وقد حدث ذلك في الواقع. |
Ello ocurrió en el decenio de 1960 cuando advertimos que la India desviaría secretamente combustible del reactor Cirrus no sometido a salvaguardias. | UN | فقد حدث ذلك في الستينات عندما حذرنا من أن الهند ستحول الوقود سرا من مفاعل Cirrus غير المشمول بالضمانات. |
ocurrió en la medianoche cuando volvía a su casa. | TED | حدث ذلك في منتصف الليل، عندما كانت عائدة إلى المنزل. |
ocurrió en la esquina de Broadway con Marcy en Brooklyn Norte. | Open Subtitles | لقد حدث ذلك في مفترق برودواي ومارسي في شمال بروكلين |
Es lo que ocurrió en Initrode el año pasado. | Open Subtitles | لقد حدث ذلك في شركة في شركة انترود العام الماضي |
ocurrió en el baño donde han estado. | Open Subtitles | حدث ذلك في دورة المياه حيث كنتم متواجدين |
Esto ocurrió en Kafunjo, Rwene, Karujanga, Kamuganguzi y Kisoro, en Uganda, poco antes de los ataques lanzados contra Kiyombe, Kaniga, Kivuye, Gatuna y Butaro en Rwanda. | UN | وقد حدث ذلك في كافونجو، ورويني، وكاروجنكا، وكامو كانكوزي، وكيسورو في أوغندا قبيل الهجمات التي شنت ضد كيومبي، وكانيغا كيفوي، وغاتونا، وبوتارو، في رواندا. |
1. Destaca que por " violencia contra la mujer " se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada; | UN | 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
2. Destaca que por " violencia contra la mujer " se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada; | UN | 2 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
" Todo acto de violencia basado en la pertenencia al sexo femenino que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o sicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada " . | UN | " أي فعل عنيف تدفع إليه عصبية الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل، أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة " . |
Esto sucedió en el corto tramo de carretera que pasa por el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك. |
¿Fue en casa de Prokosch? ¿Cuando le di la palmadita a Francesca? | Open Subtitles | هل حدث ذلك في بيت بوركوش عندما رأيتيني أربت على مؤخرة فرانشيسكا؟ |
El cambio climático no sólo está ocurriendo ahora, ya ha sucedido en el pasado. | Open Subtitles | تغير المناخ ليس مجرد يحدث الآن، لقد حدث ذلك في الماضي. |
El 45% recibieron asistencia de la OIM tras haber sido víctimas de trata para trabajo forzoso, el 20% para explotación sexual, el 10% para otros motivos o motivos desconocidos (con frecuencia se denunciaron condiciones análogas a la esclavitud) y el 18% para servidumbre doméstica. | UN | وقد ساعدت المنظمة الدولية للهجرة 45 في المائة منهن بعد أن اتّجر بهن لغرض السخرة، و 20 في المائة لغرض الاستغلال الجنسي، و 10 في المائة لأسباب أخرى أو مجهولة (كثيرا ما حدث ذلك في ظروف شبيهة بالرق، حسبما ذُكر)، و 18 في المائة لغرض الاسترقاق المنزلي. |
En este marco, puede solicitar al Tribunal Supremo la derogación de las disposiciones incompatibles, lo que ya ha ocurrido en la práctica. | UN | ويمكنه في هذا الإطار اللجوء إلى المحكمة العليا ليلتمس منها إلغاء الأحكام المطعون فيها، وقد سبق أن حدث ذلك في الممارسة العملية. |