"حدث على" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasó en
        
    • sucedió en
        
    • ocurrió en
        
    • pasado en
        
    • sucedido en
        
    • ocurrido en
        
    • producido en
        
    • ha ocurrido a
        
    • le paso a
        
    • registrada en
        
    • ocurrió por
        
    • ocurre en
        
    • que ha sucedido
        
    Dijo que estaba cerca, muy cerca, de averiguar lo que pasó en ese barco. Open Subtitles قالت أنّها كانت قريبة جداً، لمعرفة حقيقة ما حدث على ذلك القارب.
    ¿qué les dirás que pasó en la proa del Walrus aquella noche? Open Subtitles ماذا ستقول لهم بآنه حدث على جانب السفينة بتلك الليلة؟
    olvida lo que pasó en la noria. Open Subtitles أرجوك أن تنسى، ما حدث على اللعبة الهوائية
    Estoy seguro de que, a esta altura, ya sabe que lo que sucedió en ese barco no fue ningún accidente. Open Subtitles إختفت أيضاً أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Ninguna de estas desapariciones ocurrió en una base militar ninguna de ellas ocurrió fuera de los límites estatales. Open Subtitles لا أحد من حالات الاختفاء هذه حدث على قاعدة عسكرية. ولا أحد منها في ولايات متعددة.
    Me sorprende que no escuchara lo que había pasado en las noticias. Open Subtitles إنني متفاجئة من أنك لم تسمعي ما حدث على الأخبار
    PL: Esa era su interpretación de lo sucedido en el vuelo. TED بول: كانت هذه رواية مايكل لما حدث على متن تلك الرحلة.
    ¿Luego de lo que pasó en la otra isla? Open Subtitles بعد كل ما أخبرتنا أنه حدث على الجزيرة الأخرى ؟
    Eso pasó en Yemen, a 4,800 km de aquí. Open Subtitles هذا الشيء حدث على بعد 3000 ميلاً أَحتاج وقت أكثر
    Quiero darle la oportunidad de explicarnos qué pasó en ese planeta. Open Subtitles فكرت في أن أمنحك الفرصة لشرح ما حدث على هذا الكوكب
    De lo que no pasó en el yate. Open Subtitles ما الذى يجب أن نتحدث عنه ؟ . حول الذى حدث على المركب
    Pero esto es muy parecido a lo que pasó en Pangar para ser una coincidencia. Open Subtitles هذا مشابه جدا لما حدث على بينجر لااعتقد انها صدفة
    Creemos que algo pasó en su cacería que causó todo esto. Open Subtitles نعتقد بأن شيئا قد حدث على صيدك والذي سبب كل هذا
    Alguien tiene que pagar por lo que pasó en esa nave. Open Subtitles شخصاً ما يجب أن يدفع ثمن ما حدث على تلك السفينة
    Bueno, fuera lo que fuera, sucedió en suelo canadiense...o en la tundra ártica canadiense. Open Subtitles حسناً أياً يكن قد حدث على التربه الكنديه أو القطب الشمالي الكندي
    El ¡Paf! , en realidad sucedió en el techo de mi auto. Open Subtitles الإرتطام، إن جاز التعبير، حدث على سقف سيارتي
    Y nosotros creemos que eso ocurrió en la Tierra hace unos 3.800 millones de años, cuando cesó el bombardeo. Open Subtitles و تبقي البقية لإنشاء مستعمرات نحن نعتقد أن هذا ما حدث على الأرض منذ ما يقارب 3.8 بليون سنة خلت عندما توقفت التفجيرات
    Me sorprende que no escuchara lo que había pasado en las noticias. Open Subtitles إنني متفاجئة من أنك لم تسمعي ما حدث على الأخبار
    Después de todo, solo ha sucedido en la Tierra una vez en 4 mil millones de años. TED في النهاية، الأمر قد حدث على الأرض مرة في 4 مليارات سنة.
    El empeño por mostrar a la humanidad la verdad de lo ocurrido en los últimos 500 años forma parte del ejercicio. UN والسعي إلى تزويد الإنسانية بحقيقة ما حدث على مدى نصف الألفية الماضية، ليس سوى جزء من الممارسة.
    11. La incorporación de la mujer en la fuerza de trabajo se ha producido en una escala inimaginable hace 30 años. UN " ١١ - إن اشتراك المرأة في القوى العاملة قد حدث على نطاق لم يكن متخيلا منذ ٣٠ عاما.
    Representa nuestro mejor esfuerzo colectivo para comprender lo que ha ocurrido a lo largo de los cinco últimos años y para brindar asesoramiento sobre lo que debe hacerse para garantizar la aplicación plena y efectiva del Programa 21 en el futuro. UN وهو يمثل أفضل جهدنا المشترك لفهم ما حدث على مدى السنوات الخمس الماضية وتقديم المشورة عما يلزم عمله لضمان التنفيذ الكامل والفعال لجدول أعمال القرن ٢١ في المستقبل.
    ¿Qué le paso a tu cara? Open Subtitles ما حدث على وجهك؟
    Esta transferencia negativa de recursos en dólares de los Estados Unidos fue la mayor jamás registrada en esos países. UN وفي الواقع، فإن ذلك إذا قيس بالدولارات فإنه يمثل أضخم تحويل سالب للموارد حدث على الإطلاق من جانب هذه البلدان.
    Como ocurrió por lo menos una vez en el pasado, los grupos de trabajo del Consejo podrían establecer enlaces con tales agrupaciones de Estados para recibir sus aportaciones. UN وكما حدث على اﻷقل مرة في الماضي يمكن ﻷفرقة العمل التابعة للمجلس أن تكون على صلة بتجمعات الدول هذه لتلقي المعلومات.
    ¿Y si lo que está ocurriendo aquí, ocurre en la tierra pero a mayor escala? Open Subtitles و ماذا سيحدث لو ما حدث هنا حدث على الأرض فى نطاق واسع؟
    De hecho ni siquiera se si esto tiene algo que ver con lo que ha sucedido en el planeta Open Subtitles في الحقيقة,لا أعلم أذا كان هذا له صلة بما حدث على الكوكب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more