Insta a todos los Estados a seguir centrándose en la tarea común, de conformidad con lo establecido por la Asamblea General. | UN | وحث جميع الدول على أن تواصل تركيزها على المهمة المشتركة التي حددتها الجمعية العامة. |
No obstante, deseamos recordar que el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos fue establecido por la Asamblea General en 1993 y que su estructura es parte de la Secretaría. | UN | غير أننا نود أن نذكر بأن ولاية المفوضية قد حددتها الجمعية العامة عام 1993، وبأن هيكلها جزء من الأمانة العامة. |
Las obligaciones financieras del Instituto respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمعهد تجاه الصندوق من مساهمته الالتزامية التي حددتها الجمعية العامة بالإضافة إلى حصته من أي مدفوعات لسداد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
El Comité recomendó que se adoptasen las medidas adecuadas para que los directores de programas se atuviesen a las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير مناسبة لكفالة تقيد مديري البرامج باﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
También abarca las nuevas cuestiones señaladas por la Asamblea General en su resolución 68/85. | UN | ويشمل التقرير أيضا الأمور الجديدة التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 68/85. |
También se preparan recomendaciones de financiación para las actividades que mejor reflejan las prioridades del Fondo determinadas por la Asamblea General. | UN | وتعد التوصيات بالتمويل لﻷنشطة التي تتناول أكثر من غيرها اﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة للصندوق. |
A pesar de la evolución manifiesta de una concepción más matizada de la exclusión, a mi Gobierno le sigue preocupando profundamente la ausencia de medidas para poner en práctica los principios fundamentales enunciados por la Asamblea General y el Consejo. | UN | وبرغم التطور الواضح لمفهوم أكثر دقة للإخراج من القائمة فلا تزال حكومتي يساورها قلق شديد إزاء عدم اتخاذ أي إجراءات لوضع المبادئ الأساسية التي حددتها الجمعية العامة والمجلس موضع التنفيذ. |
El orador exhorta a todas las delegaciones a adoptar una actitud profesional y evitar los ataques personales a los funcionarios de la Caja de Pensiones cuando dichos funcionarios actúan de conformidad con los mandatos determinados por la Asamblea General y las decisiones adoptadas por el Comité Mixto de Pensiones. | UN | وناشد الوفود كافة أن تبدي مواقف تتسم بالنزاهة المهنية وأن تتجنب التهجم الشخصي على موظفي صندوق المعاشات التقاعدية فيما يتصرف هؤلاء الموظفون وفقا للولايات التي حددتها الجمعية العامة والمقررات التي اتخذها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
Las obligaciones financieras de la Universidad de las Naciones Unidas respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتمثل التزام الجامعة المالي تجاه الصندوق في اشتراكها المقرر وفقاً للنسبة التي حددتها الجمعية العامة بالإضافة إلى حصتها في أي مدفوعات لسد أي عجز اكتواري عملاً بالمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
Casi todas las solicitudes se tramitan dentro del plazo de 90 días establecido por la Asamblea General, siempre y cuando el Estado Miembro aporte toda la información necesaria en el momento de presentar la solicitud. | UN | والآن تجهَّز كل المطالبات تقريباً في حدود فترة الـ90 يوماً التي حددتها الجمعية العامة بعد اكتمال المعلومات المقدمة من الدولة العضو في وقت تقديم المطالبة. |
Se expresaron opiniones en el sentido de que el Comité Especial había sido establecido por la Asamblea General y que, con arreglo al mandato que la Asamblea le había conferido, debía continuar desempeñando sus funciones hasta que los 16 Territorios no autónomos adquirieran su independencia. | UN | وجرى الإعراب عن آراء مفادها أن الجمعية العامة هي التي أنشأت اللجنة الخاصة وأنه يجب أن تواصل تلك اللجنة القيام بوظائفها وفقا لولايتها التي حددتها الجمعية العامة إلى أن تصبح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر جميعها مستقلة. |
13. Un elemento fundamental del mandato del Alto Comisionado, como quedó establecido por la Asamblea General, es la responsabilidad que tiene de entablar un diálogo con todos los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | ١٣ - إن أحد العناصر الرئيسية لولاية المفوض السامي بصيغتها التي حددتها الجمعية العامة هي المسؤولية عن إجراء حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان. |
10. Expresa su apoyo a la labor de la experta encargada de realizar un estudio completo de la situación de los niños afectados por los conflictos armados, cuyo mandato fue establecido por la Asamblea General en su resolución 48/157, de 20 de diciembre de 1993; | UN | ٠١ - تعرب عن تأييدها ﻷعمال الخبير المتمثلة في إجراء دراسة شاملة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، وفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٥٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣؛ |
10. Expresa su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, cuyo mandato fue establecido por la Asamblea General en su resolución 48/157, de 20 de diciembre de 1993; | UN | ٠١ - تعرب عن تأييدها ﻷعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة شاملة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، وفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٧٥١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١؛ |
4. Hace hincapié en que, una vez establecidas por la Asamblea General, las prioridades no se pueden modificar a menos que ésta lo decida; | UN | ٤ - تؤكد أنه لا يمكن تغيير اﻷولويات أو تبديلها متى حددتها الجمعية العامة ما لم تقرر هي بنفسها ذلك؛ |
Tiene que desempeñar un papel fundamental en la dirección, la coordinación y la supervisión generales de la aplicación de las directrices de política establecidas por la Asamblea General. | UN | فللمكتب دور حاسم ينبغي أن يضطلع به في التوجيه العام لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتي حددتها الجمعية العامة وفي تنسيق هذه التوجيهات ورصد تنفيذها. |
Con respecto a las necesidades señaladas por la Asamblea General en la resolución 59/283, el Secretario General desea formular las siguientes observaciones: | UN | 5 - وفيما يتعلق بالاحتياجات التي حددتها الجمعية العامة في القرار 59/283، يتقدم الأمين العام بالتعليقات التالية: |
En el examen se tendrían en cuenta las condiciones de los funcionarios de las Naciones Unidas determinadas por la Asamblea General a recomendación de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يأخذ في الاعتبار شروط وأوضاع عمل موظفي الأمم المتحدة حسب ما حددتها الجمعية العامة بناء على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La política y la estrategia en materia de comunicaciones se examinarán en forma permanente para garantizar que reflejen los objetivos y las prioridades enunciados por la Asamblea General y el Secretario General; los programas y los productos de todas las dependencias del Departamento se guiarán también por estas prioridades convenidas. | UN | ٧ - سيجري استعراض مستمر للسياسـة والاستراتيجيـة المتعلقين بالاتصالات بحيـث تتمثل فيهما اﻷهداف واﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة واﻷمين العام؛ وستسترشد البرامج والنواتج لجميع الوحدات في اﻹدارة بهذه اﻷولويات المتفق عليها. |
Entre los objetivos del período extraordinario de sesiones determinados por la Asamblea General figuran tanto la evaluación de la eficacia de la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción, aprobados en la Cumbre, como la adopción de iniciativas ulteriores para el cumplimiento de los compromisos. | UN | ٦ - وتشمل اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة للدورة الاستثنائية تقييم فعالية تنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة وتقرير مبادرات إضافية لتحقيق هذه الالتزامات على السواء. |
8. Reafirma la necesidad de que el Secretario General asegure que la delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría y en las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a lo que ha dispuesto en sus resoluciones y decisiones pertinentes, así como en sus normas y procedimientos sobre la materia; | UN | 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام، لدى تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة وإلى البعثات الميدانية، الامتثال الدقيق للقرارات والمقررات ذات الصلة وللقواعد والإجراءات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛ |
Los principales criterios son los que definió la Asamblea General en su resolución 36/151 (y que figuran a grandes rasgos en el párrafo 5 supra). | UN | والمعايير الرئيسية هي المعايير التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 36/151 (وقد ورد بيان مجمل بها في الفقرة 5 أعلاه). |
La formulación de esta propuesta exige una breve recapitulación de los requisitos históricos para formar parte del Comité, según los estableció la Asamblea General. | UN | ويستدعي هذا المقترح إجراء مراجعة مختصرة لشروط العضوية سابقا على نحو ما حددتها الجمعية العامة. |
La fecha máxima fijada por la Asamblea General para concluir las reformas solicitadas más recientemente era junio de 2008. | UN | 7 - وكانت المهلة الزمنية التي حددتها الجمعية العامة للانتهاء من الإصلاحات التي طلبت مؤخرا هي حزيران/يونيه 2008. |
Se manifestó que la evaluación era necesaria para calibrar los efectos de la producción del Departamento en comparación con los objetivos fijados por la Asamblea General. | UN | وذكر أن التقييم ضروري لتقدير أثر انتاج الادارة بالمقارنة مع اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة. |
Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠. |
11. Afirma la necesidad de que el Secretario General asegure que la delegación de atribuciones al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a las resoluciones y decisiones pertinentes, así como a las reglas y los procedimientos de la Asamblea General pertinentes sobre la cuestión; | UN | 11 - تؤكد ضرورة أن يكفل الأمين العام التقيد في تفويض السلطة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية تقيدا صارما بأحكام القرارات والمقررات ذات الصلة وبالقواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛ |
El objetivo último sigue siendo asegurar el cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de los documentos, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | 295 - ويبقى التقيد بقاعدة الأسابيع الستة التي حددتها الجمعية العامة والمتعلقة بإصدار الوثائق هو الهدف النهائي. |