"حدوث أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ningún
        
    • ninguna
        
    • ha habido
        
    • de que se produzca un
        
    • se produzcan
        
    • hubo
        
    • alguna
        
    • se producían
        
    • se habían producido
        
    • produjeron
        
    • de que haya
        
    • se haya
        
    • que hubiera
        
    • de producirse
        
    • que pase
        
    Esas patrullas no han dado lugar a ningún aumento de la tirantez ni a reacciones contra el personal del equipo. UN ولم تؤد تلك الدوريات إلى حدوث أي زيادة في التوترات أو إلى ردود أفعال ضد أفراد الفريق.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Puede ser imposible comprobar si ha habido algún cambio de propiedad de ese tipo entre esas dos fechas. UN وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين.
    La distancia vertical entre la rejilla y el recipiente debe ser aproximadamente 0,5 m. Antes de recurrir a este método, hay, no obstante que asegurare que no hay riesgo de que se produzca un efecto de extinción o reacciones indeseables entre la sustancia y el combustible líquido que puedan comprometer los resultados de la prueba. UN وينبغي أن تكون المسافة الفاصلة بين سطح الشبكة المعدنية والوعاء 0.5 م تقريباً. وقبل أن تستخدم هذه الطريقة، يجب التفكير في إمكانية حدوث أي خمود أو تفاعل غير مرغوب فيه بين المادة والوقود السائل بما يحمل على التشكّك في النتائج.
    No es probable que se produzcan cambios sostenibles sistemáticos y de organización. UN ولا يُرجح حدوث أي تغـــييرات مـسـتدامة جــهازية أو تنظيمية.
    Se retiró la granada y, según se informó, no hubo víctimas ni daños. UN وأزيلت القنبلة ولم يتم اﻹبلاغ عن حدوث أي إصابات أو أضرار.
    Esa operación garantizó un entorno pacífico y seguro y la población pudo disfrutar de las fiestas sin que se produjera ningún disturbio grave. UN وأدى هذا الخفر المكثف إلى تحقق بيئة مسالمة وآمنة، استطاع السكان فيها أن يتمتعوا بعطلة دون حدوث أي اضطراب يذكر.
    La Misión no tuvo conocimiento de ningún caso de violencia; al contrario, advirtió que había un grado de comunicación alentador, que persiste. UN ولم يصل الى علم البعثة حدوث أي حالات عنف؛ واﻷحرى أنها لاحظت وجود مستوى مشجع من التواصل، اﻵخذ في الاستمرار.
    La Agencia de Logística de la Defensa (DLA) de los Estados Unidos comunicó que en 1994 no se había retirado ningún material de su reserva de volframio. UN ولم تذكر الوكالة اللوجستية للدفاع بالولايات المتحدة حدوث أي إخراج للمواد من مخزوناتها الخاصة بالتنغستن في عام ٤٩٩١.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Por otra parte, el Estado parte señala que la comunicación carece de fundamento y no demuestra ninguna violación de las disposiciones del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    Algunas decisiones indican que una finalidad es aclarar prontamente si ha habido un incumplimiento. UN تشير سلسلة من القرارات إلى أن الغرض من هذا الشرط هو تشجيع الإيضاح الفوري لدى حدوث أي إخلال.
    La edad media al tener el primer hijo es de aproximadamente 20 años en todas las cohortes de edad, lo que indica que prácticamente no ha habido cambios en ese indicador en los últimos dos decenios. UN :: يبلغ متوسط العمر عند وضع أول مولود حوالي 20 سنة عبر كل الفئات العمرية، مما يشير إلى عدم حدوث أي تغيير في السن عند الولادة الأولى خلال العقدين الأخيرين.
    21.5 En caso de que se produzca un incumplimiento del contrato no previsto en la cláusula 21.1 a), o en lugar de la suspensión o rescisión con arreglo a esa disposición, el Consejo podrá imponer al Contratista sanciones monetarias proporcionales a la gravedad de la transgresión. UN 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    Por último, debe velarse por que no se produzcan injerencias en la independencia del poder judicial. UN وأخيرا، ينبغي ايلاء الاهتمام الى ضمان عدم حدوث أي تدخل يؤثر على استقلالية القضاء.
    En otro incidente, se lanzó una botella incendiaria contra una patrulla de las FDI en Hebrón, pero no hubo daños ni heridos. UN وفي حادث منفصل، ألقيت زجاجة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل؛ ولم يبلغ عن حدوث أي ضرر أو أي إصابات.
    El Gobierno sigue sin entablar un diálogo político con la oposición, lo que hace difícil vislumbrar alguna perspectiva de reconciliación nacional. UN وبسبب إخفاق الحكومة باستمرار في إجراء حوار سياسي مع المعارضة، أصبح من العسير توقع حدوث أي مصالحة وطنية.
    Afirma que fue objeto de intimidación y tortura mental, pues le amenazaron con llevarlo a la sala de tortura o con fusilarle si se producían disturbios callejeros. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتخويف واﻹرهاق الذهني وللتهديد باصطحابه الى غرفة التعذيب أو بإطلاق النار عليه في حالة حدوث أي اضطرابات بين السكان.
    Esas investigaciones se realizaron en presencia de testigos oficiales, quienes confirmaron que no se habían producido a la sazón infracciones de las normas procesales. UN وقد نُفذت هذه الإجراءات التحقيقية بحضور شهود رسميين، أكدوا عدم حدوث أي انتهاك للإجراءات في تلك المناسبات.
    El Comité toma nota además de que, en su respuesta a las alegaciones del autor, el Estado parte señaló que no se produjeron violaciones de procedimiento en relación con su detención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أفادت، في ردها على ادعاءات صاحب البلاغ، بعدم حدوث أي انتهاك إجرائي فيما يتصل باحتجازه.
    La Armada piensa que en cierto tipo de vehículos un prisionero debe usar ambas manos para protegerse en caso de que haya un accidente. Open Subtitles وفقاً لقوانين البحرية اذا كان السجين في وسيلة نقل عليه أن لايكون مكبلاً لكي يحمي نفسه في حال حدوث أي اصطدام
    No ve que se haya producido ningún cambio sustancial en esas disposiciones, en particular las que rigen el estado de excepción. UN وهو لا يرى حدوث أي تعديل ملموس في اﻷحكام المقصودة، ولا سيما اﻷحكام التي تنظم حالة الطوارئ.
    Sin embargo el Presidente Yoweri Museveni negaba que hubiera tales preparativos. UN إلا أن الرئيس يوويري موسفيني كان ينكر حدوث أي استعدادات.
    En caso de producirse alguna demora en el despliegue, las economías correspondientes deberían reflejarse en el informe de ejecución. UN وفي حالة حدوث أي تأخير في النشر، ينبغي أن يبين تقرير الأداء الوفورات المناظرة.
    No, en caso de que pase algo, necesito que estés aquí. Open Subtitles كلا، في حالة حدوث أي شيء فأحتاج إلى تواجدكِ هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more