La mayoría ha llegado a la conclusión de que se ha violado el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | استنتجت الأغلبية حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
En esas circunstancias y a falta de más información al respecto, el Comité llegó a la conclusión de que se había violado el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto, lo cual se había traducido también en una violación de los derechos amparados por el artículo 25, a la luz del artículo 26. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ونظرا لعدم وجود أي معلومات إضافية في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد، أدى بدوره إلى وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بالاقتران مع المادة 26. |
A falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
A este respecto, el Sr. Barrero sostiene que ha habido violación del párrafo 4 del artículo 9. | UN | وفي هذا الخصوص، يدعي السيد باريرو حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 9. |
3.3. El autor denuncia una violación del párrafo 1 del artículo 14 porque las indicaciones del juez al jurado no fueron adecuadas. | UN | 3-3 ويزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، من حيث إن توجيهات قاضي الموضوع إلى هيئة المحلفين كانت غير كافية. |
En consecuencia, el Comité estima que los hechos no ponen de manifiesto que haya habido una violación del párrafo 3 del artículo 14, del párrafo 2 del artículo 14 ni del artículo 15 del Pacto. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 14، أو الفقرة 2 من المادة 14، أو المادة 15 من العهد. |
El autor afirma que se ha violado el párrafo 2 del artículo 1 del Pacto porque supuestamente se lo ha privado de su prestación de jubilación, que constituye su medio de subsistencia. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 1 من العهد حيث إنه حرم حسب ما يزعم من استحقاقاته التقاعدية، التي تمثل وسيلة عيشه الفعلية. |
Además, afirma que se ha violado el párrafo 1 del artículo 14 porque supuestamente se le negó la igualdad ante los tribunales y un procedimiento imparcial para la determinación de sus derechos en un juicio ajustado a derecho. | UN | 3-2 ويدعي كذلك حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، إذ أنه حرم حسب ما يزعم من التمتع بالمساواة أمام المحاكم والحصول على جلسة استماع منصفة فيما يتعلق بتحديد حقوقه في دعوى قانونية. |
El autor ha sostenido que se ha violado el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto por cuanto hubo una tardanza de cuatro días entre el momento de su detención y el momento en que fue presentado ante una autoridad judicial. | UN | 7-4 وادعى صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد بسبب حدوث تأخير مدته 4 أيام بين وقت القبض عليه والوقت الذي أُحضر فيه أمام سلطة قضائية. |
En esas circunstancias y a falta de más información al respecto, el Comité llegó a la conclusión de que se había violado el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto, lo cual se había traducido también en una violación de los derechos amparados por el artículo 25, a la luz del artículo 26. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ونظرا لعدم وجود أي معلومات إضافية في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد، أدى بدوره إلى وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بالاقتران مع المادة 26. |
El tribunal llegó pues a la conclusión de que se había violado el párrafo 1 del artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وخلصت المحكمة من ثم إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان(). |
A falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
Concuerdo con la decisión del Comité en este caso, pero difiero del razonamiento que sustenta esa decisión con respecto a la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 10, del Pacto, contenida en el párrafo 8.4 del dictamen del Comité. | UN | إنني أوافق على قرار اللجنة في هذه القضية ولكنـني اختلف مع المنطق الكامن وراءه بصدد حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد، كما ورد في الفقرة 8-4 من آراء اللجنة. |
A este respecto, el Sr. Barrero sostiene que ha habido violación del párrafo 4 del artículo 9. | UN | وفي هذا الخصوص، يدعي السيد باريرو حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 9. |
3.1. El autor denuncia una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, ya que el Tribunal Superior lo condenó basándose exclusivamente en su presunta confesión que, según alega, fue obtenida en circunstancias que equivalen a una violación de su derecho a un juicio imparcial. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بسبب إدانة المحكمة العليا لـه على أساس وحيد هو اعترافه المزعوم، الذي يدعي أنه صدر في ظروف هي بمثابة انتهاك لحقه في محاكمة عادلة. |
En consecuencia, el Comité estima que los hechos no ponen de manifiesto que haya habido una violación del párrafo 3 del artículo 14, del párrafo 2 del artículo 14 ni del artículo 15 del Pacto. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 14، أو الفقرة 2 من المادة 14، أو المادة 15 من العهد. |
4.3 El Estado Parte niega la afirmación de que se violó el párrafo 1 del artículo 9 porque el Sr. Lawrence fue detenido sin razón alguna o por razones sobre las que no se le informó. | UN | ٤-٣ وتنكر الدولة الطرف حدوث انتهاك للفقرة ١ من المادة ٩، على أساس أن السيد ماك لورانس ألقي عليه القبض بلا أسباب، أو بسبب لم يكشف له عنه على اﻹطلاق. |
En ausencia de otras informaciones complementarias, el Comité considera que la mera existencia de la carta en la documentación no basta para concluir que hubo violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | ونظرا لعدم وجود أية معلومات إضافية، تخلص اللجنة إلى رأي مفاده أن مجرد وجود الرسالة في ملف القضية غير كاف لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.5. Además, el autor sostiene que se ha infringido el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto, en lo que respecta a su esposa, por las acusaciones orales que formuló contra ella la policía de Borlänge; fue acusada de ser la instigadora de la huida de los hijos. | UN | 3-5 وبالإضافة إلى هذا، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد، فيما يتعلق بزوجته، نظراً إلى الاتهامات الشفوية التي وجهتها لها شرطة بولارنغ؛ فقد اتُهمت بأنها المحرض على فرار أولادها. |
3.5. También con relación al proceso de extradición, el autor alega una violación del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto, argumentando que los hechos por los que se le acusa no constituían delito cuando ocurrieron. | UN | ٣-٥ كما أن صاحب البلاغ يدعي، بالنسبة لإجراءات التسليم، حدوث انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد، قائلاً إن الأفعال التي يتهم بها لم تكن تشكل جريمة وقت ارتكابها. |
En consecuencia, consideramos que el Comité no debería plantear el asunto de la contravención del párrafo 2 del artículo 19, puesto que los autores no lo hicieron en su comunicación. | UN | ولذلك فإننا لا نعتقد أنه يصح للجنة أن تثير قضية حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 في الوقت الذي لم يطرح فيه أصحاب البلاغ هذه القضية في بلاغهم. |
Sostienen además que se han infringido el párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto porque los jueces discriminaron contra ellos por su religión musulmana y por el origen étnico palestino del primer autor. | UN | وهما يدعيان كذلك حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد بسبب التمييز الذي مارسه القضاة ضدهما على أساس دينهم الإسلامي والأصل الفلسطيني لصاحب البلاغ الأول. |
A falta de información facilitada por el Estado Parte sobre las condiciones de detención del autor en los diferentes centros donde estuvo detenido, el Comité concluyó que existía una violación del párrafo 1 del artículo 10. | UN | وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠. |
Por estas razones, consideramos que en el presente caso el Comité debería haber llegado a la conclusión, conforme a la jurisprudencia anterior, de que se había vulnerado el párrafo 3 del artículo 2, leído conjuntamente con el párrafo 1 del artículo 6. | UN | ولهذه الأسباب، نرى أنه كان على اللجنة أن تخلص في هذه الحالة، تمشياً مع الاجتهادات الراسخة في حالات سابقة، إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6. |
En el caso No. 473/1991 (Barroso c. Panamá), el Comité determinó que existía violación del párrafo 3 c) del artículo 14, porque habían transcurrido más de tres años y medio entre la acusación y el juicio. | UN | وفي الرسالـة رقـم ٤٧٣/١٩٩١ )بـاروزو ضـد بنما( تبيﱠن للجنـة حدوث انتهاك للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ بسبب تأخير تزيد مدته على ثلاث سنوات ونصف السنة بين اﻹدانة والمحاكمة. |