"حدود البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fronteras del país
        
    • frontera del país
        
    • las fronteras de un país
        
    • de sus fronteras
        
    • frontera con el país de
        
    • de las fronteras del Estado
        
    • la frontera con el país
        
    • de las fronteras nacionales
        
    Los despliegues militares en las fronteras del país contribuyen a garantizar la seguridad nacional no solo de Argelia, sino también de sus vecinos. UN وأشار إلى أن نشر القوات العسكرية على حدود البلد ساعد في ضمان الأمن الوطني ليس للجزائر فحسب، بل أيضا لجيرانها.
    También se han logrado adelantos en la limitación del suministro, y los decomisos de drogas en las fronteras del país aumentaron drásticamente. UN وتم أيضا إحراز تقدم بشأن الحد من العرض وتحقيق زيادة كبيرة في عمليات ضبط المخدرات على حدود البلد.
    Para lograr este objetivo todavía es necesario que cesen las injerencias externas y las provocaciones a lo largo de las fronteras del país. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن تتوقف التدخلات الخارجية واﻷعمال الاستفزازية على امتداد حدود البلد.
    Como el FCA y el DAF recogen los gastos de entrega de las mercancías en la frontera del país exportador, son similares al FOB. UN ولما كان تسليم الناقل والتسليم عند الحدود يعكس تكاليف تسليم السلع إلى حدود البلد المصدر، فإنهما يماثلان التسليم فوب.
    Como muestran los casos estudiados, los pueblos indígenas que viven dentro de las fronteras de un país no siempre son homogéneos. UN 3 - وكما يتضح من دراسات الحالة، ليست الشعوب الأصلية التي تعيش داخل حدود البلد الواحد دائما متجانسة.
    El Pacto Nacional, que se adoptó durante la Guerra de la Independencia, fijó las fronteras del país. UN فقد رسم هذا الميثاق الذي اعتمد إبان حرب الاستقلال حدود البلد.
    Se han reagrupado y desarmado todas las fuerzas que operaban en el territorio de Côte d ' Ivoire y no quedan mercenarios dentro de las fronteras del país UN إعادة تجميع ونزع سلاح جميع القوات العاملة في إقليم كوت ديفوار بحيث لا يبقى أي مرتزقة داخل حدود البلد
    Hay muchas mujeres cantantes, actrices, pintoras y escultoras cuyo talento es conocido fuera de las fronteras del país. UN ومن بين النساء توجد كثيرات من القائمات بالغناء والتمثيل والرسم والنحت، اللائي تتجاوز سمعتهن حدود البلد.
    Las fuerzas policiales nacionales reforzaron la dependencia contra el terrorismo, de modo de estar en condiciones de combatir la amenaza terrorista dentro de las fronteras del país. UN ولاحظ أن قوات الشرطة الوطنية قد عززت وحدتها المعنية بمكافحة الإرهاب حتى تتمكن من مكافحة خطر الإرهاب داخل حدود البلد.
    las fronteras del país, tanto con Croacia como con Serbia y Montenegro, seguían sin definirse en un tratado 10 años después de los Acuerdos de Dayton. UN فلا تزال حدود البلد مع كرواتيا وصربيا والجبل الأسود، بعد مرور 10 سنوات على اتفاقات دايتون، غير محددة بمعاهدة.
    Uno de sus principales objetivos es velar por la seguridad y el control eficaz de las fronteras del país. UN ويشكل ضمان تأمين حدود البلد وإدارتها على نحو فعال أحد الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة.
    Uno de los principales objetivos del Comité es velar por la seguridad y el control eficaz de las fronteras del país. UN ويشكل ضمان تأمين حدود البلد وإدارتها على نحو فعال أحد الأهداف الرئيسية لتلك اللجنة.
    Un problema conexo, agravado por la gran longitud de las fronteras del país, es la alta tasa de raptos y secuestros de mujeres con fines de explotación sexual. UN وهناك مشكلة ذات صلة، تتفاقم بسبب حدود البلد الطويلة، وهي المعدل العالي لاختطاف النساء لأغراض استغلالهن جنسيا.
    La incapacidad del Gobierno de controlar las fronteras del país ha facilitado la utilización del territorio como lugar de tránsito. UN وعجز الحكومة عن مراقبة حدود البلد يسهل استغلال إقليمه كممر لعبور المخدرات.
    Este es un desafío particularmente grande, pues parece que se están descubriendo nuevos yacimientos diamantíferos cerca de las fronteras del país con Liberia y Côte d’Ivoire. UN وتشكل هذه المسألة تحديا كبيرا بفعل ورود تقارير تفيد باكتشاف حقول جديدة من الماس قرب حدود البلد مع ليبريا وكوت ديفوار.
    Y eso ni siquiera incluye los que son traficados dentro de las fronteras del país, que es una parte importante. TED وهذا لا يشمل حتى أولئك الذين يتم نقلهم داخل حدود البلد نفسه، وهو عدد أكبر.
    Con respecto a los bienes, en cambio, el MBP5 indica el nivel de precios f.o.b. en la frontera del país de exportación. UN 3-31 ومع ذلك تحدد الطبعة الخامسة مستوى التسعير بالنسبة للسلع على أنه على ظهر السفينة عند حدود البلد المصدر.
    El establecimiento de una fuerza de policía fronteriza de Bosnia y Herzegovina, que se ocupará de mantener el orden en la frontera del país con personal profesional, será un elemento fundamental para la protección de los ciudadanos. UN وسيكون إنشاء دائرة للحدود تابعة للبوسنة والهرسك، ستقوم بمراقبة حدود البلد بأسلوب احترافي عنصرا لا يتجزأ من حماية مواطنيها.
    La adopción de este artículo se produjo al haberse tomado conciencia de que la trata de personas, en particular de mujeres y de niños, a fines de explotación sexual, va más allá de las fronteras de un país, es decir, que asume la forma de delito organizado internacional. UN وجاء اعتماد هذه المادة نتيجة الاقتناع بأن الاتجار بالأفراد، وبخاصة النساء والأطفال، بغرض الاستغلال الجنسي، يتعدى حدود البلد الواحد، أي أنه يتخذ شكل الجريمة المنظمة الدولية.
    Redunda en su propio interés nacional adoptar medidas enérgicas para combatir el contrabando dentro de sus fronteras. UN وترى الحكومة أن اتخاذ إجراء صارم في التعامل مع التهريب داخل حدود البلد يخدم مصالحها الوطنية.
    Por otra parte, cuando las armas, municiones o explosivos destinados a países sin litoral vecinos del Camerún deban transitar por su territorio, se adoptan medidas para el transporte de esos materiales por los servicios competentes, desde el lugar de desembarco hasta la frontera con el país de que se trate. UN ومن ناحية أخرى، عندما يتم نقل أسلحة أو ذخائر أو متفجرات متجهة إلى البلدان المجاورة للكاميرون، والتي لا تمتلك شواطئ، عبر أراضي الكاميرون، فإنه يتم اتخاذ تدابير لتجهيز قوافل نقل هذه المعدات بواسطة الإدارات المختصة، من ميناء الوصول وحتى حدود البلد المعني.
    Para aplicar las disposiciones del apartado g) del párrafo 2 de la resolución, se han adoptado medidas encaminadas a aumentar la seguridad de las fronteras del Estado. UN سعيا إلى تنفيذ شروط الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار، تم اعتماد تدابير تهدف إلى الزيادة من أمن حدود البلد.
    El alto grado de movilidad de las poblaciones exige que se creen y se pongan en marcha redes y recursos técnicos mejorados, como el intercambio de información básica y de diagnóstico a través de las fronteras nacionales. UN وتتطلب الدرجة العالية من تنقل السكان استحداث وتنفيذ شبكات محسنة وموارد فنية، بما في ذلك تبادل المعلومات الأساسية والتشخيصية عبر حدود البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more