"حد أقصى" - Translation from Arabic to Spanish

    • máxima
        
    • límite máximo
        
    • un límite
        
    • un tope
        
    • limitación
        
    • máximas
        
    • limitar
        
    • máximo de
        
    • límites al
        
    • como máximo
        
    • límites máximos
        
    • techo
        
    • el límite
        
    • al máximo
        
    • nivel máximo
        
    Ninguno de estos países indicó que se hubiese fijado una edad máxima pasada la cual una persona no pudiera ser condenada a muerte o ejecutada. UN ولم يُبلغ أي من هذه البلدان الثلاثة عن وجود أي حد أقصى للسن لا يجوز الحكم باﻹعدام أو تنفيذه على من يتجاوزه.
    ix) Ninguna tasa máxima para los países menos adelantados; UN ' ٩` عدم تطبيق حد أقصى لمعدلات أنصبة أقل البلدان نموا؛
    Tal vez sería conveniente que se fijara un límite máximo indicativo para ese presupuesto. UN وقد يكون من المستصوب تحديد حد أقصى إرشادي لهذه الميزانية.
    Restablecimiento de un tope del 30% para el endeudamiento extranjero a corto plazo por parte de los prestamistas. UN أعادت فرض حد أقصى قدرة 30 في المائة على الأموال التي يقترضها المقرضون من الخارج.
    ii) Indemnización limitada a una suma máxima por metro cuadrado o por hectárea UN ' ٢ ' عدم تجاوز التعويض قيمة حد أقصى للمبلغ الذي يمكن دفعه عن المتر المربع أو الهكتار
    Por ello, en el proyecto propuesto se modifica la propuesta de la Unión Europea mediante el establecimiento de una tasa máxima del 20%. UN وبالتالي فقد تم تعديل اقتراح الاتحاد اﻷوروبي، في مسودة الاقتراح، بتقرير حد أقصى للمعدل قدره ٢٠ في المائة.
    ix) Ninguna tasa máxima para los países menos adelantados; UN ' ٩` عدم تطبيق حد أقصى لمعدلات أنصبة أقل البلدان نموا؛
    Se propuso también que se fijara una tasa máxima del ajuste para todo Estado Miembro. UN وقدم اقتراح آخر بوضع حد أقصى على مبلغ التسوية ﻷي دولة عضو.
    30.000 dólares de indemnización máxima por familia. UN ٠٠٠ ٠٣ دولار أمريكي حد أقصى لكل وحدة عائلية.
    30.000 dólares de indemnización máxima por familia. UN ٠٠٠ ٠٣ دولار أمريكي حد أقصى لكل وحدة عائلية.
    En particular, se podía adoptar un límite máximo menos restrictivo para el gasto público y la utilización de las reservas monetarias internacionales. UN ويمكن، بصورة خاصة، تقرير حد أقصى أقل اتساما بالطابع التقييدي للنفقات العامة ولاستخدام الاحتياطيات النقدية الدولية.
    También deseamos señalar a la atención las graves distorsiones que provienen del hecho de que las tasas de prorrateo vienen acompañadas de un límite máximo y un límite mínimo, es decir, de un tope y un piso. UN كما نود أن نسترعي الانتباه إلى التشوهات الخطيرة الناجمة عن وجود حد أقصى وحد أدنى لمعدلات اﻷنصبة المقررة.
    Esas delegaciones estaban preocupadas por los niveles cada vez mayores de gastos y sugirieron que se estableciera un límite máximo en relación con los fondos para actividades mundiales. UN وأعربا عن القلق إزاء تزايد المستويات واقترحا وضع حد أقصى بشكل ما فيما يتعلق بالصناديق العالمية.
    Opción 1: limitación de los créditos utilizando un valor máximo UN الخيار 1: القيود المفروضة على القيد في الحساب الدائن باستخدام حد أقصى
    En ese contexto, los Ministros recalcaron asimismo que el establecimiento de cuotas máximas y mínimas para los miembros permanentes del Consejo de Seguridad era totalmente inaceptable. UN وأكد الوزراء كذلك، في هذا السياق، على أن وضع حد أقصى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن هو أمر غير مقبول على اﻹطلاق.
    Debería estudiarse la posibilidad de limitar los nombramientos a un máximo de dos mandatos de cinco años cada uno. UN وينبغي النظر في وضع حد أقصى للعضوية بحيث لا تتجاوز فترتين تمتد كل منهما خمس سنوات.
    En caso de lesión laboral los decretos de reglamentación del sueldo estipulan un máximo de 12 meses de permiso con remuneración completa. UN وفي حالة الإصابة أثناء العمل، تنص مراسيم تنظيم الأجور على حد أقصى يبلغ 12 شهرا من الإجازة بأجر كامل.
    Establecimiento de límites al número de palabras de la documentación de los órganos creados en virtud de tratados UN وضع حد أقصى لعدد الكلمات في وثائق هيئات المعاهدات
    2.500 francos suizos por año como máximo acumulados durante dos años civiles UN حد أقصى قدره 500 2 فرنك سويسري سنويا، على فترة تراكمية قدرها سنتان تقويميتان
    Esas restricciones pueden adoptar diversas formas, como la fijación de límites máximos a la propiedad extranjera o la limitación del tipo de acciones disponibles para la venta y de los sectores en que se puede invertir. UN ويمكن لهذه القيود أن تتخذ أشكالا عدة، منها وضع حد أقصى لتملك اﻷجانب وتحديد فئات اﻷسهم المتاحة للبيع والصناعات التي يمكن الاستثمار فيها.
    El techo de la MGA por productos específicos se fijaría a un nivel convenido. UN ويمكن فرض حد أقصى لمقياس الدعم الكلي حسب المنتَج عند مستوى متفق عليه.
    En la Ley de reforma agraria de 1972 se preveía el límite máximo de tierras agrícolas de propiedad de una persona en Sri Lanka. UN وقد نص قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٧٢ على حد أقصى لحجم اﻷراضي الزراعية التى يمكن أن يتملكها الشخص في سري لانكا.
    Es necesario utilizar al máximo la capacidad potencial de la población migrante como agente que transfiere tecnología y conocimientos técnicos hacia su país de origen. UN إمكانيات هجرات العودة الى حد أقصى بوصفها عامل من عوامل نقل التكنولوجيات والمعرفة صوب بلدان منشأ المهاجرين.
    Hasta entonces, los costos de los productos se mantendrán a un nivel máximo del 20% del volumen total de ventas, pese al continuo aumento de los costos del transporte y los precios de las materias primas y a la tendencia a ofertar productos más sofisticados. UN وفي الوقت نفسه، يُحتفظ بتكلفة البضائع عند حد أقصى قدره 20 في المائة من مجموع المبيعات، على الرغم من الارتفاع المتواصل في تكاليف النقل وأسعار المواد الخام والتوجه نحو تقديم منتجات أكثر تطورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more