| No hemos tenido noticias de Culper Jr. desde que nos advirtió sobre Tryon. | Open Subtitles | لم نسمع من كولبر الصغير شئ منذ ان حذرنا بخصوص تيريون |
| El Embajador Maiolini, nuestro Presidente, nos advirtió en su elocuente declaración inaugural que debemos evitar la tentación de ser demasiado ambiciosos. | UN | وقد حذرنا رئيسنا، السفير ميوليني في بيانه الافتتاحي بأنه ينبغي لنا أن نتجنب إغراء الإفراط في الطموح. |
| Podemos bajarla guardia. Aunque sea, por un segundo. | Open Subtitles | من الآمن أن نتخلى عن حذرنا حتى ولو للحظة. |
| Hasta ahora hemos podido ir por delante, pero no podemos bajar la guardia. | Open Subtitles | لقد قررنا ان نظل متقدمين عليهم لكننالايجباننهمل حذرنا. |
| Este puede ser un precedente si no tenemos cuidado. | UN | ويمكن أن يكون ذلك سابقة إن لم نأخذ حذرنا. |
| El despliegue de la cortina de la pobreza, sobre el que advertimos hace cinco años, se ha vuelto más pronunciado y despiadado. | UN | لقد أصبح انتشار ستار الفقر الذي حذرنا منه منذ خمس سنوات، أشد وطأة وقسوة. |
| En el desierto, el Bautista nos avisó, Dios está Llegando. | Open Subtitles | في الصحراء المعمدان حذرنا الرب قادم |
| hemos advertido repetidas veces contra esa política, que se ha ido intensificando pese a que se ha cumplido rigurosamente la cesación del fuego con Israel. | UN | وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل. |
| Sin embargo, los niños que hablaron en la conmemoración de la Cumbre hace dos semanas nos advirtieron que no debemos darnos por satisfechos. | UN | ومع ذلك، لقد حذرنا اﻷطفال الذي تكلموا في احتفال القمة منذ أسبوعين ضد الشعور بالرضا عن النفس. |
| El caballero nos advirtió. | Open Subtitles | لقد حذرنا الفارس من ذلك بألا نأخذ الكأس من هنا |
| Usted fue quien nos advirtió que la lógica de este compromiso demandaría acciones extremas. | Open Subtitles | ...أنت مَن حذرنا جميعاً من أن تلك الأحداث الجارية ستتطلب أفعالاً شديدة |
| Estos deben ser los artículos especiales sobre los que nos advirtió. | Open Subtitles | لابد ان هذه الاغراض الفريدة التى حذرنا منها |
| El Dr. Foreman nos advirtió que intentarías algo. | Open Subtitles | الد فورمان حذرنا بأنك ستحاول ان تقوم بشيء |
| No lo sé, sigo pensando que puede que estén esperando a que bajemos la guardia. | Open Subtitles | لا أعرف، لا أنفك أفكر لعلهم ينتظرونا لأن نتخلى عن حذرنا |
| no podemos bajar la guardia en el Nuevo Mundo. | Open Subtitles | ولايمكننا التوانى عن حذرنا فى العالم الجديد. |
| Si no tenemos cuidado nos podemos divertir demasiado. No está tan mal. | Open Subtitles | اذا لم ناخذ حذرنا نستطيع ان يكون لدينا مجتمع هادئ هنا |
| - No, pero si no tenemos cuidado, va a ser un día duro. | Open Subtitles | ولكن إن لم نأخذ حذرنا فسيكون اليوم يوم شاق جداً |
| Ya advertimos sobre ello a los Estados Unidos en nuestros comunicados y la cuestión queda pendiente de que se den las posibilidades y las circunstancias apropiadas para que podamos cumplir nuestros deseos. | UN | وسبق أن حذرنا أمريكا في بياناتنا واﻷمر مرتبط بالامكانات والظروف المواتية حتى يتحقق لنا ما نريد. |
| Su padre nos avisó que vendría. | Open Subtitles | والدك حذرنا أنك قد تأتي |
| Pero como lo hemos advertido en numerosas oportunidad anteriores en el CARICOM, las urnas son sólo el comienzo del proceso democrático. | UN | ولكن كما حذرنا نحن في كاريكوم بمناسبات عديدة سابقة، ليست صناديــــق الاقتراع إلا بداية العملية الديمقراطية. |
| Cuando ocurrió la ciberización basada en micromáquinas los expertos mundiales nos advirtieron: | Open Subtitles | عندما اسس للنظم الآلية المعتمدة على الآلات المجهرية, حذرنا الخبراء حول العالم |
| Alertar a la operadora si se siente enfermo. | Open Subtitles | يمكنك البقاء في المراقبة حذرنا اذا كنت تشعر بالتعب |
| El Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuaki Tanaka, ya nos ha prevenido contra ese enfoque. | UN | ولقد حذرنا بالفعل السيد نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح من اتباع ذلك النهج. |
| Aún no sé por qué esos demonios nos avisaron. | Open Subtitles | ما زلت لا أفهم لماذا حذرنا أؤلائك الشياطين منهم. |