"حرائق النفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • los incendios del petróleo
        
    • esos incendios
        
    • dichos incendios
        
    • incendios de hidrocarburos
        
    • de los incendios petroleros
        
    • los incendios y
        
    • los incendios de
        
    • los incendios se
        
    Por consiguiente, era adecuado que el Irán tratara de determinar si los contaminantes procedentes de los incendios del petróleo y el petróleo derramado habían alcanzado su territorio. UN ولذلك، فإن مسعى إيران لتحديد ما إذا كانت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط وانسكاب النفط قد وصلت إلى أراضيها، هو مسعى في محله.
    Kuwait sostiene que esos acuíferos fueron contaminados por lagos de petróleo y por el agua utilizada para combatir los incendios del petróleo. UN وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط.
    Declara que los incendios del petróleo en Kuwait causaron otros tipos de contaminación marina y costera. UN وتقول إن اندلاع حرائق النفط في الكويت قد أسفر عن ازدياد التلوث البحري والساحلي لديها.
    Siria se propone utilizar los resultados del proyecto para evaluar el transporte de contaminantes procedentes de los incendios del petróleo y su depósito en su territorio. UN وتريد سوريا استعمال نتائج المشروع لتقدير انتقال وترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في إقليمها.
    Por consiguiente, es probable que cierto volumen de contaminantes transportados por el aire, producidos por esos incendios, haya llegado al suelo del Irán, principalmente en forma de precipitación húmeda. UN ولذلك، فمن المرجح أن تكون بعض الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط قد وصلت إلى سطح الأرض في إيران، ولا سيما من خلال الترسبات الرطبة.
    Sin embargo, el Grupo estima que no puede descartarse completamente la posibilidad de que algunos contaminantes procedentes de los incendios del petróleo llegaran a algunas partes de Siria. UN إلا أن الفريق يقبل بأنه لا يمكن استبعاد إمكانية وصول بعض الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إلى أجزاء من سوريا تماما.
    Se necesitan nuevas medidas para establecer una correlación entre la contaminación producida por los incendios del petróleo y los efectos nocivos en la salud del ganado. UN يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية.
    La finalidad del estudio era determinar si los contaminantes transportados por el aire, resultantes de los incendios del petróleo, y el petróleo derramado habían llegado al territorio del Irán y en qué cantidad. UN وكان الغرض من الدراسة هو تحديد ما إذا كانت الملوثات المحمولة جواً المترتبة على حرائق النفط والنفط المنسكب قد وصلت أراضي إيران وتحديد مدى التلوث.
    63. Hay pruebas en las publicaciones científicas de que los contaminantes procedentes de los incendios del petróleo llegaron a algunas partes del Irán. UN 63- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تثبت أن الانبعاثات من حرائق النفط وصلت بعض أنحاء إيران.
    214. Como ya se ha indicado, algunos contaminantes producidos por los incendios del petróleo se propagaron por el aire hasta partes del territorio del Irán. UN 214- وكما أشير سابقاً، دخلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية.
    En la tercera fase se identificarán las posibles correlaciones entre los contaminantes producidos por los incendios del petróleo y los efectos adversos en la salud que se hubieran podido observar en el ganado. UN وتحدد المرحلة الثالثة من المشروع الترابطات الممكنة بين الملوثات من حرائق النفط والأضرار الصحية التي قد تلاحظ في الماشية.
    Los datos revelan también que la dispersión de grandes cantidades de contaminantes aéreos como consecuencia de los incendios del petróleo o los derrames de petróleo podían haber aumentado los riesgos de ciertos problemas de salud, tales como las enfermedades respiratorias. UN وتبين الأدلة أيضا أن انتشار كميات كبيرة من الملوِّثات العالقة بالهواء والناشئة عن حرائق النفط وانسكابه ربما أدى إلى ازدياد مخاطر نشوء بعض المشاكل الصحية مثل أمراض التنفس.
    Por lo tanto, el Grupo no considera irrazonable que Siria trate de determinar si llegaron a su territorio contaminantes atmosféricos procedentes de los incendios del petróleo de Kuwait y si tuvieron efectos negativos en él. UN وتبعا لذلك، يرى الفريق أن من المعقول أن تحاول سوريا اكتشاف ما إذا كانت الملوثات التي تسببت فيها حرائق النفط في الكويت قد وصلت إلى إقليمها وأنه كان لها آثار ضارة.
    Sin embargo, aunque la posibilidad de que los incendios del petróleo hayan afectado a las aguas subterráneas de Siria sea muy baja, no puede descartarse completamente. UN غير أنه بالرغم من كون احتمال أن تكون حرائق النفط قد أثرت في المياه الجوفية في سوريا هو احتمال ضئيل، فليس من الممكن استبعاده تماماً.
    762. Siria pide una indemnización de 1.394.200 dólares para un proyecto que permita evaluar el estado de salud de su población antes, durante y después de los incendios del petróleo de Kuwait. UN 762- تطالب سوريا بمبلغ قدره 200 394 1 دولار أمريكي تعويضا عن مشروع يتعلق بتقدير حالة سكانها الصحية قبل أن تشب حرائق النفط في الكويت وأثناءها وبعدها.
    2. A falta de datos de referencia, la medición de la contaminación adicional de las aguas subterráneas producida por los incendios del petróleo requeriría: UN 2- وفي غياب البيانات المرجعية، سيتطلب قياس تلوث المياه الجوفية الإضافي الناجم عن حرائق النفط أحد أمرين:
    71. El Irán pide una indemnización de 1.984.660 dólares para un proyecto destinado a elaborar un modelo informatizado del transporte de los contaminantes atmosféricos producidos por los incendios del petróleo en Kuwait. UN 71- تطلب إيران تعويضاً قدره 660 984 1 دولاراً عن مشروع لتصميم نموذج يعمل بالحاسوب لانتقال ملوثات الهواء الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    El Grupo sabe que los modelos informatizados del transporte atmosférico de contaminantes pueden proporcionar sólo una orientación general, y que no pueden utilizarse para determinar si la contaminación resultante de los incendios del petróleo afectó a los receptores en tierra ni para obtener una estimación cuantitativa exacta de la exposición. UN ويرى الفريق أن النماذج الحاسوبية لانتقال الملوثات جواً لا تقدم إلا مؤشراً عاماً ولا يمكن استخدامها لإثبات أثر التلوث الناجم عن حرائق النفط على أجهزة الاستقبال الأرضي أو لتقديم تقدير كمّي دقيق لمدى التعرض.
    219. Como ya se ha indicado, algunos contaminantes producidos por esos incendios llegaron transportados por el aire a partes del territorio del Irán. UN 219- وكما أشير سابقاً، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية.
    b) Personas que sólo estuvieron expuestas a dichos incendios; y UN (ب) الأشخاص الذين تعرضوا إلى حرائق النفط فقط؛
    Una estación de recompresión fue dañada por incendios de hidrocarburos. UN وتعرضت محطة تعزيز واحدة أضرار من جراء حرائق النفط.
    La sección III de la decisión 7 del Consejo de Administración declara específicamente indemnizables “los gastos relacionados directamente con la extinción de los incendios petroleros”. UN فالفرع الثالث من المقرر ٧ لمجلس اﻹدارة ينص تحديداً على التعويض عن " النفقات المتصلة مباشرة بمكافحة حرائق النفط " .
    Según el Irán, el proyecto examinaría una muestra representativa de jóvenes del Irán que viven en un radio de 400 km del centro de Kuwait, a fin de determinar los efectos adversos sobre la salud que puedan haber resultado de los contaminantes liberados por los incendios y transportados por el aire. UN وأفادت إيران بأن المشروع سيفحص عينة ممثلة للشبان في إيران الذين يعيشون داخل منطقة يبلغ نصف قطرها 400 كيلومتر من مركز الكويت بغية تحديد الأضرار الصحية التي قد تكون نتجت عن الملوثات المحمولة جواً المنطلقة من حرائق النفط.
    Así pues, es posible que los contaminantes de los incendios de petróleo hayan aumentado los riesgos a largo plazo de ciertas enfermedades para la población afectada, inclusive enfermedades respiratorias y pulmonares. UN وبالتالي، ربما تكون الملوثات الناجمة عن حرائق النفط قد زادت من المخاطر البعيدة الأجل من أمراض محددة ربما أصابت السكان المتضررين، ومنها الأمراض التنفسية والرئوية.
    El alquitranato se formó cuando las gotas de petróleo desprendidas en la atmósfera por los incendios se depositaron en la superficie del desierto, se mezclaron con la arena y la grava, y formaron una capa semejante al cemento. UN وقد تشكل طبقة القار عندما ترسبت قطيرات النفط التي انطلقت من حرائق النفط من الجو إلى سطح الصحراء حيث امتزجت بالرمل والحصى لتشكل طبقة شبيهة بالخرسانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more