El agua se calienta desde la temperatura ambiente hasta 90ºC, controlando la temperatura mediante el termopar sumergido en el agua. | UN | ويسخن الماء من درجة حرارة محيطة حتى 90 ْس، وتراقب درجة الحرارة بالمزدوجة الحرارية الموجودة في الماء. |
Las mezclas de HFC utilizadas actualmente en la fabricación de productos podían aplicarse en condiciones de temperatura ambiente elevada y, con ciertas modificaciones de diseño, los productos que las empleaban podían alcanzar un rendimiento eficiente con un ligero aumento en el consumo de energía. | UN | أما المزائج الكربونية الهيدروفلورية المستخدمة حالياً في صنع المنتجات فيمكن أن تطبق في ظروف حرارة محيطة مرتفعة، مع بعض التغييرات في التصميم، وأن المنتجات التي تستخدمها تتسم بإمكانية تحقيق أداء كفؤ مع زيادة طفيفة جداً في استهلاك الطاقة. |
Algunos países, en particular los que registraban una temperatura ambiente elevada, no podían funcionar sin el uso de los HFC y sería erróneo obligarlos a que los eliminaran. | UN | وإن بعض البلدان، خصوصاً البلدان التي تتميز بدرجات حرارة محيطة عالية، لا يمكن أن تعمل بدون استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وسيكون من الخطأ إجبارها على التخلص التدريجي منها. |
Un representante pidió más flexibilidad en las enmiendas para que los países que experimentan altas temperaturas ambiente pudieran usando los HFC hasta que se desarrollen alternativas más seguras. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى انتهاج المرونة في التعديلات لتمكين البلدان التي تواجه درجات حرارة محيطة عالية من الاستمرار في استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية حتى تتوفر بدائل مأمونة بقدر أكبر. |
Entre los factores que afectaban la selección de refrigerantes alternativos figuraban el PCA, la capacidad de enfriamiento a temperaturas ambiente elevadas, el consumo de energía, la eficiencia energética y las repercusiones conexas en el suministro de electricidad, así como la disponibilidad de alternativas y equipo idóneo. | UN | وأضاف أن العوامل التي تؤثر في اختيار مبردات بديلة تشمل القدرة على إحداث الاحترار العالمي، وقدرة التبريد في درجات حرارة محيطة عالية، واستهلاك الطاقة، وكفاءة الطاقة والآثار المتعلقة بإمدادات الكهرباء، وتوافر البدائل والمعدات الملائمة. |
Varios representantes de regiones con alta temperatura ambiente explicaron que la cuestión de la disponibilidad de alternativas les resultaba especialmente preocupante. | UN | 160- وأوضح عدة ممثلين ينتمون لمناطق ذات درجات حرارة محيطة مرتفعة أن مسألة توافر البدائل تثير قلقاً خاصاً لديهم. |
Las unidades de aire acondicionado que funcionan en condiciones de alta temperatura ambiente requieren una atención especial a fin de mantener la eficiencia a un nivel similar al del HCFC22. | UN | فمعدات تكييف الهواء التي تعمل في ظروف درجات حرارة محيطة عالية تتطلب اهتماماً خاصاً من أجل الحفاظ على نفس مستوى كفاءة مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري-22. |
Algunos representantes dijeron que las propuestas incluidas en las enmiendas no abordaban adecuadamente las circunstancias que prevalecían en los países con alta temperatura ambiente, entre las que figuraban problemas con la seguridad de las alternativas. | UN | وقال بعض الممثلين إن المقترحات الواردة في التعديلات لم تتعامل على نحو كاف مع الظروف التي تواجهها البلدان التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية، بما في ذلك الشواغل بشأن سلامة البدائل. |
d) una temperatura ambiente teórica de 30°C; | UN | )د( درجة حرارة محيطة مفترضة ٠٣ºس؛ |
a. Capaces de funcionar a una temperatura ambiente superior a 398 K (+125ºC); | UN | أ - مصممة للتشغيل في درجة حرارة محيطة تزيد على 398 كلفن (+ 125ْ مئوية)؛ |
b. Capaces de funcionar a una temperatura ambiente inferior a 218 K (-55ºC); o | UN | ب - مصممـــة للتشغيـــل في درجة حرارة محيطة تقل عن 218 كلفــن (- 55ْ مئوية)؛ أو |
Tal como lo pidió la 19ª Reunión de las Partes en su decisión XIX/8, el informe se centra en refrigerantes que sustituyan el HCFC-22 en el sector de la refrigeración comercial y en equipos unitarios de aire acondicionado que funcionen en condiciones de alta temperatura ambiente. | UN | وبحسب طلب الاجتماع التاسع عشر للأطراف الوارد في المقرر 19/8، يركّز التقرير على المبرِّدات البديلة لمركبات HCFC-22 في التبريد التجاري وفي أجهزة تكييف الهواء العاملة في ظروف حرارة محيطة عالية. |
58. En la refrigeración comercial que funciona en condiciones de alta temperatura ambiente, la elección del refrigerante depende de su capacidad de enfriamiento y de la temperatura de evaporación. | UN | 58 - أما في التبريد التجاري الذي يعمل في درجات حرارة محيطة عالية فإن اختيار المبرد يعتمد على قدرته على التبريد ودرجة تبخره. |
El representante reconoció la importancia de disponer de alternativas, especialmente en países con alta temperatura ambiente, donde algunas alternativas existentes no eran adecuadas. | UN | 175- وأقرّ الممثل بأهمية توافر البدائل، وخصوصاً في البلدان التي تتسم بدرجات حرارة محيطة مرتفعة، حيث لا تعتبر بعض البدائل الحالية مناسبة. |
Un representante sugirió que en la estructura del Grupo figurasen miembros con conocimientos especializados en entornos con alta temperatura ambiente y que en su mandato se considerasen los requisitos relativos a la alta temperatura ambiente en relación con el sector de refrigeración y aire acondicionado, incluso con respecto a la seguridad. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يشمل هيكل الفريق أعضاء لهم الخبرة في مجال البيئات التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية، وأن تشمل ولايته النظر في متطلبات درجة الحرارة المحيطة العالية بالنسبة لقطاع التبريد وتكييف الهواء، بما في ذلك مسائل السلامة. |
Según se pidió en la decisión XIX/8, el Grupo y el Comité de Opciones Técnicas sobre refrigeración, aire acondicionado y bombas de calor centraron su labor en la búsqueda de refrigerantes para sustituir el HCFC-22 en refrigeración comercial y equipo unitario de acondicionamiento de aire, funcionando en condiciones de elevada temperatura ambiente. | UN | وبحسب الطلب الوارد في المقرر 19/8، ركّز الفريق ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية على المبرِّدات البديلة لمركبات HCFC-22 في التبريد التجاري وفي أجهزة تكييف الهواء العاملة في ظروف حرارة محيطة عالية. |
12. Está previsto que el Grupo de Trabajo de composición abierta examine nueva información presentada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre alternativas de los hidroclorofluorocarbonos en los sectores de la refrigeración y del aire acondicionado en partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en condiciones de elevada temperatura ambiente. | UN | 12 - من المتوقع أن يناقش الفريق العامل المفتوح العضوية المعلومات الجديدة التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاعات التبريد وتكييف الهواء لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التى تسودها طروف درجات حرارة محيطة عالية. |
b) Estudio preliminar del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre alternativas de los hidroclorofluorocarbonos en los sectores de la refrigeración y del aire acondicionado en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 con condiciones de elevada temperatura ambiente (decisión XIX/8). | UN | (ب) دراسات استطلاعية لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن بدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاعي التبريد وتكييف الهواء في بلدان الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تسودها ظروف درجات حرارة محيطة عالية (المقرر 19/8). |
Respecto del acondicionamiento de aire, las temperaturas de condensación habían variado entre 35°C y 65°C. Si no se adoptaban precauciones en el diseño, el extremo alto de ese rango podía ocurrir a temperaturas ambiente entre 45 C y 52°C. Subrayó que si bien una temperatura de condensación de 65°C causaría una disminución apreciable en la eficiencia y la capacidad, ello ocurriría únicamente durante una parte del año. | UN | فبالنسبة لتكييف الهواء، كانت درجة حرارة التكثف تتراوح ما بين 35 درجة مئوية و65 درجة مئوية. ويمكن أن يصل الحد الأقصى لهذا النطاق في درجات حرارة محيطة تتراوح بين 45 و52 درجة مئوية إذا لم تتخذ أي احتياطات في التصميم. |
En el caso de los equipos de climatización fijos en temperaturas ambiente elevadas, el principal sustituto a nivel mundial, especialmente para los diseños prevalecientes enfriados por aire, es el R410A. | UN | أما فيما يتعلق بنظام تكييف الهواء الثابت في وجود درجات حرارة محيطة عالية فإن البديل الأساسي على المستوى العالمي هو المركب R-410A، خصوصاً في التصاميم السائدة للمعدات المبردة للهواء. |
Era evidente que era necesario una señal mundial para estimular las inversiones y dirigir más recursos hacia el desarrollo y la comercialización de alternativas en sectores que carecían de las mismas, incluidos los países con altas temperaturas ambiente. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إشارة عالمية لحفز الاستثمار وتوجيه المزيد من الموارد لتمويل تطوير وتسويق البدائل في القطاعات التي تفتقر إلى هذه البدائل، بما في ذلك البلدان التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية. |