La siguiente lista de visitas de buques de guerra de la armada griega a Chipre meridional en los últimos tres años lo demostrará ampliamente. | UN | وتوضح هذه النقطة تماما القائمة التالية للزيارات التي قامت بها سفن حربية تابعة للبحرية اليونانية إلى جنوب قبرص خلال السنوات الثلاث الماضية: |
Según información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, buques de guerra de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán entorpecieron la navegación de buques iraníes en las siguientes fechas y horas: | UN | حسب المعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، سببت سفن حربية تابعة للولايات المتحدة اتخذت مواقع لها في الخليج الفارسي وبحر عمان مضايقات لسفن إيرانية في التواريخ والساعات التالية: |
El 18 de febrero de 1997, a los 29º 30 ' N y 49º 00 ' E, un buque de guerra de los Estados Unidos interceptó el remolcador iraní " Sadrahoma " , que salía de Bushehr con destino a Khoramshahr. | UN | ١ - في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، اعترضت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة زورق قطر إيراني يسمى " سادراهوما " في الموقع ٣٠/ ٢٩/ شمالا و ٠٠/ ٤٩/ شرقا، كان مغادرا بوشهر في طريقه إلى خرمشهر. |
Otros 18 casos de sobrevuelo se atribuyeron a aeronaves civiles o militares de otros países. | UN | وكانت طائرات مدنية أو حربية تابعة لدول أخرى مسؤولة عن ١٨ من التحليقات اﻷخرى. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia, realizadas por aviones militares de la fuerza aérea turca el 27 de junio de 1997. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى قيام ظائرات حربية تابعة للجوية التركية بعمليات اختراق جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص وإقليم معلومات الطيران لنيقوسيا، تم تسجيلها في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Bint Yubail. | UN | اخترقت طائرات حربية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق بنت جبيل. |
2. El 10 de enero de 1993 a las 9.45 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos alertó a un helicóptero de la marina iraní cuya posición era N2830 y E5020. | UN | ٢ - في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الساعة ٤٥/٠٩، وجهت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة تحذيرا الى طائرة سمتية تابعة للبحرية الايرانية كان موقعها هو ٢٨٣٠ شمالا و ٥٠٢٠ شرقا. |
1. El 25 de junio de 1993 a las 14.28 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos, emplazado en la posición N2820 y E5020 transmitió una advertencia a un avión de caza iraní que se encontraba en la posición N2830 y E5040. | UN | ١ - في يوم ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الساعة ٢٨/١٤، قامت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة في الموقع ٢٨٢٠ شمالا مع ٥٠٢٠ شرقا بتحذير طائرة مقاتلة إيرانية كان موقعها ٢٨٣٠ شمالا مع ٥٠٤٠ شرقا. |
2. El 25 de julio de 1993 a las 16.30 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos transmitió una advertencia a un helicóptero encargado de la patrulla marítima, en la posición N2825 y E5030. | UN | ٢ - وفي ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، الساعة ٣٠/١٦، قامت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة بتحذير طائرة هليكوبتر إيرانية تقوم بدورية بحرية في الموقع ٢٨٢٥ شمالا مع ٥٠٣٠ شرقا. |
3. El 28 de julio de 1993 a las 11.07 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos transmitió una advertencia a un helicóptero iraní encargado de la patrulla marítima, cuya posición era N2830 y E5035. | UN | ٣ - وفي ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، الساعة ٠٧/١١، قامت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة بتحذير طائرة هليكوبتر إيرانية تقوم بدورية بحرية في الموقع ٢٨٣٠ شمالا مع ٥٠٣٥ شرقا. |
4. El 31 de julio de 1993 a las 9.57 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos, emplazado en la posición N2830 y E5015, transmitió una advertencia a un helicóptero que cumplía una patrulla marítima en la posición N2830 y E5020. | UN | ٤ - وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣، الساعة ٥٧/٠٩، قامت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة في الموقع ٢٨٣٠ شمالا مع ٥٠١٥ شرقا بتحذير طائرة هليكوبتر إيرانية تقوم بدورية بحرية في الموقع ٢٨٣٠ شمالا مع ٥٠٢٠ شرقا. |
5. El 7 de septiembre de 1993 a las 9.55 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos transmitió una advertencia a un helicóptero iraní en patrulla marítima, en la posición N2910 y E4950. | UN | ٥ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الساعة ٥٥/٠٩، قامت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة بتحذير طائرة هليكوبتر إيرانية تقوم بدورية بحرية في الموقع ٢٩١٠ شمالا مع ٤٩٥٠ شرقا. |
6. El 8 de septiembre de 1993 a las 10.20 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos transmitió una advertencia a un helicóptero iraní en patrulla marítima, en la posición N2920 y E4950. | UN | ٦ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الساعة ٢٠/١٠، قامت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة بتحذير طائرة هليكوبتر إيرانية تقوم بدورية بحرية في الموقع ٢٩٢٠ شمالا مع ٤٩٥٠ شرقا. |
1. El 9 de diciembre de 1996, un buque de guerra de los Estados Unidos inspeccionó el buque Iran-Shojaat después de que éste abandonó la región de Bander-e-Iman y Khour-e-Mussa. | UN | ١ - في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، تعرضت السفينة " إيران - شوجات " ، لدى مغادرتها منطقة بندر إمام وخور موسى، للتفتيش من جانب سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة على النحو المبين أدناه: |
El 21 de enero de 2006, la tripulación del buque de guerra de la Armada de los Estados Unidos apresó a 10 supuestos piratas somalíes frente a la costa de Somalia. | UN | 32 - وفي 21 كانون الثاني/يناير 2006، قام طاقم سفينة حربية تابعة لأسطول الولايات المتحدة الأمريكية باعتقال 10 من الصوماليين المتهمين بالقرصنة قبالة الساحل الصومالي. |
1. El 27 de octubre de 1991 a las 09.44 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos de América ubicado en las coordenadas N2540 y E5442 advirtió al piloto de un avión iraní de patrullaje marino, que se encontraba en la posición N2543 y E5358, que no se acercara más al buque de guerra. | UN | ١ - في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في الساعة ٤٤/٠٩ ، حذرت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة في الموقع ٢٥٤٠ شمالا و ٥٤٤٢ شرقا قائد طائرة دورية بحرية ايرانية ، كان موقعه ٢٥٤٣ شمالا و ٥٣٥٨ شرقا ، بعدم الدنو من السفينة الحربية أكثر مما كان . |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a mi carta de fecha 11 de mayo de 1999, tengo el honor de señalar a su atención nuevos actos de violación de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registrados los días 11 y 12 de mayo de 1999. | UN | بناء على تعليمات حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاكين جديدين لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، من قبل طائرات حربية تابعة لسلاح الجو التركي وسُجلا يومي ١١ و ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de mi carta de fecha 14 de mayo de 1999 (A/53/959-S/1999/565), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aviones militares de las Fuerzas Aéreas Turcas, registradas los días 14 y 16 de mayo de 1999. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاكين جديدين لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، من قبل طائرات حربية تابعة لسلاح الجو التركي سُجلا يومي ١٤ و ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestra carta de fecha 27 de agosto de 1999, tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia nuevas violaciones de la región de información de vuelos (RIV) de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aeronaves militares de las Fuerzas Aéreas de Turquía que se produjeron en los días 5, 9, 10, 20 y 21 de septiembre de 1999. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا لرسالتي المؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص التي قامت بها طائرات حربية تابعة للقوات الجوية التركية، وسجلت في ٥ و ٩ و ١٠ و ٢٠ و ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Ocho (8) cazas de las FDI atravesaron como sigue el espacio aéreo del Líbano: | UN | اخترقت ثماني طائرات حربية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية على النحو التالي: |
Entre las 12.50 y las 13.05 horas Un caza de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando la región de Ramiya. | UN | اخترقت طائرة حربية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية فوق منطقة راميا. |
Un sospechoso sudanés, entregado por el Gobierno del Sudán a las autoridades sauditas, admitió haber disparado un misil contra un avión de guerra estadounidense que despegaba de la base aérea Prince Sultan. | UN | وقد اعترف أحد المشتبه فيهم، وهو سوداني سلمته حكومة السودان للسلطات السعودية، بأنه أطلق قذيفة على طائرة حربية تابعة للولايات المتحدة أثناء إقلاعها من قاعدة الأمير سلطان الجوية. |
3.00 horas Un buque de guerra patrullero enemigo de las FDI proyectó un haz de luz hacia las aguas territoriales libanesas. | UN | سلطت سفينة حربية تابعة لجيش العدو الإسرائيلي كانت تقوم بدورية شعاعا ضوئيا باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية. |