"حرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • libertad para
        
    • libre de
        
    • libres en
        
    • libertad de
        
    • libres de
        
    • libre en
        
    • libre para
        
    • libremente su
        
    • libremente en
        
    • francas en
        
    • libres para
        
    Incluso cuando éste cambia de nacionalidad, la mujer tiene libertad para adoptar la decisión que mejor le parezca. UN وحتى في حالة تغيير جنسية الزوج فالمرأة حرة في أن تتخذ قرارها في هذا الشأن.
    Los tribunales tendrían pues libertad para prorrogar la duración de la detención con arreglo a las disposiciones de la antigua ley en materia de acusación penal, que está todavía en vigor. UN وعليه فإن المحاكم حرة في تمديد مدة الاحتجاز وفقا ﻷحكام القانون القديم للتهم الجنائية، والذي لا يزال معمولا به حتى اﻵن.
    Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    La Unión Europea celebra la conclusión del Acuerdo de Arusha, que debe llevar a elecciones libres en Rwanda. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بإبرام اتفاق أروشا، الذي من شأنه أن يؤدي الى انتخابات حرة في رواندا.
    Cada Estado debe tener libertad de determinar por sí mismo sus prioridades para el bienestar de su pueblo. UN وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها.
    Por lo tanto los Estados deben ser libres de concertar los acuerdos que consideren oportunos. UN ومن ثم فإن الدول يجب أن تكون حرة في إبرام الاتفاقات الملائمة لها.
    Es libre en cuanto a los dictámenes que formula al Gobierno, y garantiza su difusión a la opinión pública. UN وهي حرة في الآراء التي تنقلها إلى الحكومة والتي تتولى ضمان نشرها في أوساط الرأي العام.
    Cada gobierno tendrá libertad para promulgar prohibiciones o controles sobre las exportaciones más estrictos que los impuestos por las resoluciones del Consejo de Seguridad y por el mecanismo. UN وتبقى كل حكومة حرة في إصدار أحكام حظر أو ضوابط تتعلق بالصادرات التي تتجاوز الشروط المفروضة في قرارات مجلس اﻷمن واﻵلية.
    Sin embargo, los Estados tienen libertad para formarse su propio juicio y decidir la reacción a las reservas que consideren ilícitas. UN بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول.
    Después, los gobiernos tienen libertad para establecer sus propias prácticas. UN ومن ثم فالحكومات حرة في اقرار الممارسات الخاصة بها.
    Eres libre de creer que la maldición está solo en mi cabeza. Open Subtitles هذا يجعلك حرة في تصور ان اللعنة في عقلي فقط
    El Estado de origen debe seguir siendo libre de elegir su interlocutor para las consultas y ha de tener la última palabra en lo que respecta a la actividad proyectada. UN كما يجب أن تبقى دولة المنشأ حرة في اختيار مخاطبها ﻹجراء المشاورات، وأن تكون لها الكلمة اﻷخيرة فيما يخص النشاط المزمع.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de Nacionalidad vigente, una mujer casada con un coreano es libre de elegir su nacionalidad e incluso puede nacionalizarse coreana al cabo de dos años de matrimonio. UN وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج.
    Acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. UN ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال.
    Las Bahamas se complacen en tomar nota de que tras cuatro años de guerra devastadora se han celebrado elecciones libres en Bosnia y Herzegovina. UN ويسر جزر البهاما أن تلاحظ أنه بعد أربع سنوات مـــــن الحرب المدمرة، تم إجراء انتخابات حرة في البوسنة والهرسك.
    Una buena atención de la salud puede evitar la formación de radicales libres en el organismo y los pacientes de cáncer pueden sobrevivir durante mucho tiempo. UN ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة.
    Los partidos políticos y los grupos de derechos humanos tiene libertad de reunirse donde quieran, cuando quiera y como quieran. UN وأضافت قائلة إن اﻷحزاب السياسية ومجموعات حقوق اﻹنسان أصبحت حرة في أن تجتمع أينما، ومتى، وكيفما، شاءت.
    Nuestros pueblos comparten un sueño común: el sueño de la libertad de trazar su propio destino, el sueño de la autosuficiencia, el sueño de un mejor nivel de vida. UN إن شعوبنا جميعا تشارك في حلم واحد، هو أن تكون حرة في اختيار مصيرها وفي الاعتماد على نفسها وفي أن تحقق مستوى معيشة أفضل.
    Si los Estados Unidos consideran que el acuerdo es una molestia, son libres de romperlo. UN فإذا كانت الولايات المتحدة تعتبر الاتفاق أمرا مزعجا فإنها حرة في فسخــه.
    En todo caso, no debe inducirse a las autoridades contratantes a creer que son libres de actuar como les plazca en lugar de seguir las recomendaciones de la Comisión. UN وعلى أية حال، فإنه لا يجب دفع السلطات المتعاقدة إلى الاعتقاد بأنها حرة في التصرف كما تشاء بدلا من اتباع توصيات اللجنة.
    Debemos procurar eliminar los obstáculos que siguen entorpeciendo el logro de una prensa libre en nuestro país. UN وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا.
    Dado que las Naciones Unidas no han podido encontrar una solución, Israel se considera libre para desobedecer abiertamente el derecho internacional. UN ولأن الأمم المتحدة أخفقت في إيجاد حل للمشكلة، لذا شعرت إسرائيل بأنها حرة في الاستخفاف بالقانون الدولي.
    En virtud de este derecho establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Sin embargo, Myanmar debe decidir libremente en lo que se refiere a sus propios asuntos internos, y la situación en ese estado es una cuestión interna. UN بيد أنه ينبغي أن تكون ميانمار حرة في تصريف شؤونها الداخلية، والحالة في تلك الولاية هي شأن داخلي.
    El régimen de impuestos que se aplica al oro en la República Democrática del Congo tampoco es propicio, habida cuenta de la existencia de zonas francas en los países limítrofes. UN ونظام الضريبة المطبق على الذهب في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مشجع مقارنة بوجود مناطق حرة في البلدان المتاخمة.
    Los Estados deben ser libres para adoptar políticas y medidas encaminadas a proteger los derechos de las víctimas y disuadir a los delincuentes. UN ويجب أن تكون الدول حرة في اتِّباع سياسات وتدابير لحماية حقوق الضحايا وردع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more