A esas reuniones oficiosas asistieron representantes del Gobierno, de los movimientos rebeldes y la sociedad civil sudanesa para estudiar cuestiones relacionadas con el desarrollo nacional y la solución del conflicto. | UN | وقد جمعت هذه التجمعات غير الرسمية بين ممثلين من حكومة السودان ومن حركات التمرد والجمعية اﻷهلية السودانية بغرض مناقشة القضايا المتصلة بالتنمية الوطنية وحل النزاع. |
El Gobierno ha declarado en numerosas ocasiones que está dispuesto a mantener conversaciones con los movimientos rebeldes. | UN | هناك العديد من البيانات من الحكومة بأنها مستعدة للجلوس مع حركات التمرد للمحادثات. |
Asimismo, la Comisión considera que los movimientos rebeldes han cometido transgresiones que constituyen crímenes de guerra. | UN | كذلك تبين للجنة أن حركات التمرد مسؤولة عن انتهاكات يمكن اعتبارها جرائم حرب. |
En realidad, el resurgimiento de movimientos rebeldes y la expansión del bandidaje en nuestro país son posibles debido a ese fenómeno. | UN | والواقع أن هذه الظاهرة قد مكنت من ظهور حركات التمرد والتوسع في العصابات على نطاق واسع في بلداننا. |
En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. | UN | فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية. |
En este período, los movimientos rebeldes se han puesto menos cooperativos en las conversaciones. | UN | 44 - وخلال هذه الفترة، أضحت حركات التمرد أقل تعاونا في المحادثات. |
Sin embargo, esas instrucciones no se han seguido en los territorios que antes estaban bajo control de los movimientos rebeldes. | UN | لكن هذه التعليمات لم تتبع في الأقاليم التي كانت فيما سبق خاضعة لسيطرة حركات التمرد. |
El Consejo expresó su preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y pidió a los movimientos rebeldes que no lo hubieran hecho que firmasen el Acuerdo sin demora. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وطلب إلى حركات التمرد التي لم توقع بعد اتفاق أبوجا أن توقعه دون تأخير. |
La firma del Acuerdo de Paz de Darfur ha provocado una importante escisión en los movimientos rebeldes. | UN | أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن انشقاق رئيسي في حركات التمرد. |
los movimientos rebeldes se negaron a identificar sus zonas y a proporcionar mapas. | UN | ورفضت حركات التمرد تحديد مواقعها كما رفضت تقديم الخرائط. |
los movimientos rebeldes se han fragmentado cada vez más y los abusos han continuado. | UN | فقد ازدادت حركات التمرد تفرعاً وتواصلت الانتهاكات. |
El Mediador Principal también se reunió con representantes de los movimientos rebeldes, desplazados internos, jefes de las tribus y organizaciones no gubernamentales en El Fasher, Nyala y El Geneina. | UN | كما اجتمع كبير الوسطاء مع ممثلي حركات التمرد والنازحين وزعماء القبائل والمنظمات غير الحكومية في الفاشر ونيالا والجنينة. |
A ese mismo fin, la UNAMID también está tratando de establecer contactos periódicos con los movimientos rebeldes. | UN | وتحقيقا لنفس الغرض، تسعى العملية المختلطة إلى إقامة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد أيضا. |
Además, la UNAMID ha establecido contactos periódicos con los movimientos rebeldes en los tres sectores. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت العملية المختلطة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد في القطاعات الثلاثة. |
Los miembros de la misión instaron al Chad a distanciarse de los movimientos rebeldes en aras de la seguridad regional. | UN | وحثت تشاد على أن تنأى بنفسها عن حركات التمرد لمصلحة الأمن الإقليمي. |
Lamentablemente, algunos de los movimientos rebeldes no estuvieron dispuestos a participar y se aplazaron las consultas. | UN | ولسوء الحظ، لم تكن بعض حركات التمرد مستعدة للمشاركة، وأرجئت بالتالي المشاورات. |
No obstante, sigue sufriendo las actividades de movimientos rebeldes, especialmente en Darfur, que se niegan a sentarse a la mesa de negociaciones. | UN | ومع ذلك فإن السودان ما زال يعاني، وخصوصا في دارفور، من تصرفات حركات التمرد التي ترفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
Asimismo, lamentó el " ir y venir " de movimientos rebeldes que existía entre el Chad y el Sudán desde hacía muchos años. | UN | كما أعرب عن أسفه لتنقل حركات التمرد ذهابا وإيابا بين تشاد والسودان على مدى عدة سنوات. |
A este respecto, exhortamos a otros Estados a que acaten lo que han solicitado, y especialmente a que dejen de proporcionar armas convencionales a los movimientos insurgentes y subversivos. | UN | ونطلب في هذا الصدد من الدول اﻷخرى أن تلتزم بما تدعو له، وتحديدا وقف تزويد حركات التمرد الهدامة باﻷسلحة التقليدية. |
iii) El resurgir de las rebeliones; | UN | `3` عودة حركات التمرد إلى الظهور؛ |
En el período que se examina, las FNL, el último movimiento rebelde, se desarmó y se transformó en un partido político, concluyéndose así en gran medida la última fase del proceso de paz. | UN | 63 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، نُزع سلاح قوات التحرير الوطنية، آخر حركات التمرد المسلحة، وتحولت إلى حزب سياسي. وبذلك تُختتم إلى حد كبير آخر مراحل عملية السلام. |
La primera rebelión comenzó en esa época y casi se institucionalizó como forma de expresión política. | UN | وقد بدأت حركات التمرد الأولى في تلك الفترة وترسخت بعد ذلك كشكل من أشكال التعبير السياسي. |
J. Movimiento hacia la reconciliación con los insurrectos 142 - 144 37 | UN | ياء- تحرك نحو المصالحة مع حركات التمرد ٢٤١- ٤٤١ ١٣ |
Con los auspicios del Emir de Qatar, Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa, mi país seguirá esforzándose por negociar en Doha con los rebeldes de Darfur. | UN | كما تواصل حكومة بلادي مسيرتها للتفاوض مع حركات التمرد في دارفور من خلال منبر الدوحة الذي يجد الرعاية الكريمة لصاحب السمو أمير قطر. |
La batalla por ganar corazones y mentes es una batalla con la que está familiarizada Malasia, habida cuenta de nuestra propia experiencia en las negociaciones con las insurgencias armadas durante los años de formación de nuestra nación. | UN | والمعركة من أجل كسب القلوب والعقول معركة تعرفها ماليزيا جيدا، في ضوء تجربتنا الخاصة في التعامل مع حركات التمرد المسلحة أثناء سنوات ميلاد وتكوين أمتنا. |
Perturbado también, por la posibilidad de que dicho proceso pueda constituir un mensaje negativo para los movimientos armados rebeldes y reforzar su negativa a hacerse partes del proceso político, | UN | وإذ يحذر أيضا من أن هذا الإجراء من شأنه أن يوجه رسالة سلبية إلى حركات التمرد المسلحة، بما يؤدي إلى التصلب في مواقفها الرافضة للانضمام للعملية السياسية، |