:: Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja | UN | إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
:: Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de los compromisos que han asumido con arreglo al Acuerdo General de Paz | UN | :: مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق دارفور للسلام |
Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Acuerdo General de Paz | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام دارفور |
Han llegado a mi conocimiento informaciones de que algunos movimientos de Darfur podrían estar actuando en el Sudán Meridional, y agradezco las declaraciones del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el sentido de que no prestará apoyo a ningún movimiento de Darfur. | UN | 81 - وقد لاحظت تقارير تفيد بأن بعض حركات دارفور ربما كانت تقوم بتحركات في جنوب السودان. وقد بلغني صدور بيانات عن الحركة الشعبية لتحرير السودان بأنها لن تقدم الدعم لأي حركة من حركات دارفور. |
Por su parte, algunos de los movimientos de Darfur han hecho declaraciones públicas en las que sostienen que el Sudán está atravesando por una crisis constitucional y exigen un cambio de gobierno. | UN | وفي نفس الوقت، أدلت بعض حركات دارفور ببيانات علنية ادعت فيها أن السودان يمر بأزمة دستورية، ودعت إلى تشكيل حكومة جديدة. |
Los gobiernos de la región y todas las partes interesadas deben apoyar y alentar a los movimientos de Darfur en su labor en pro de la paz. | UN | ويجب على الحكومات في المنطقة وجميع الأطراف المعنية أن تدعم حركات دارفور وتشجعها على العمل من أجل السلام. |
Agregó que había que ser conscientes de las conexiones que existían entre los movimientos de Darfur y el Frente Revolucionario. | UN | وأضاف أنه ينبغي إدراك الصلات بين حركات دارفور والجبهة الثورية. |
Los contactos oficiales del Grupo negaron que hubiera habido apoyo de ningún tipo a los movimientos de Darfur. | UN | وأنكرت الجهات الرسمية التي اتصل بها الفريق تقديمها أي نوع من أنواع الدعم إلى حركات دارفور. |
1.2.1 Se nombra a representantes de los movimientos de Darfur para formar diversas instituciones, incluidas las administraciones locales y regionales, y se los integra en los mecanismos de seguridad locales | UN | 1-2-1 تعيين ممثلي حركات دارفور في المؤسسات، بما فيها الإدارات المحلية والإقليمية وإدماجهم في آليات الأمن المحلية |
1.2.1 Integración de representantes de los movimientos de Darfur en las instituciones, incluidas las administraciones locales y regionales, y en los mecanismos locales de seguridad | UN | 1-2-1 تعيين ممثلي حركات دارفور في المؤسسات، بما فيها الإدارات المحلية والإقليمية، وإدماجهم في آليات الأمن المحلية |
los movimientos de Darfur tienen la obligación de aprovechar la oportunidad que les brindan las elecciones nacionales para lograr sus aspiraciones políticas en las urnas y deponer las armas. | UN | وعلى حركات دارفور التزام بأن تستغل فرصة الانتخابات الوطنية لتحقيق مطالبها السياسية من خلال صندوق الاقتراع وتسليم أسلحتها. |
1.2.2 Asociación de los movimientos de Darfur en el proceso de paz enmarcado en el Acuerdo General de Paz, incluso en la revisión de la Constitución, el proceso electoral de 2008 y el Gobierno de Unidad Nacional | UN | 1-2-2 إشراك حركات دارفور في عملية السلام التي تجري في إطار اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك: استعراض الدستور، والعملية الانتخابية لعام 2008 وحكومة الوحدة الوطنية |
1.2.2 Asociación de los movimientos de Darfur en el proceso de paz enmarcado en el Acuerdo General de Paz, incluso en la revisión de la Constitución, el proceso electoral de 2008 y el Gobierno de Unidad Nacional | UN | 1-2-2 إشراك حركات دارفور في عملية السلام المضطلع بها بموجب اتفاق السلام الشامل بما في ذلك إشراكها في: مراجعة الدستور والعملية الانتخابية في عام 2008 وفي حكومة الوحدة الوطنية |
En el período comprendido entre julio y diciembre de 2007 se hicieron nombramientos en la Autoridad Regional de Transición de Darfur, algunos de los cuales correspondieron a representantes de los movimientos de Darfur | UN | في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2007، جرت تعيينات في السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور شملت ممثلين عن حركات دارفور |
226. A la luz de las entrevistas del Grupo con el SLA/MM y el JEM, es evidente que los movimientos de Darfur albergan serias dudas respecto de la sinceridad del Gobierno en su compromiso por la paz. | UN | 226 - واستنادا إلى المقابلات التي أجراها الفريق مع جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي وحركة العدل والمساواة، اتضح أن حركات دارفور تشكك بشكل خطير في جدية التزام الحكومة بالسلام. |
236. En esta etapa, el Gobierno parece aferrarse con firmeza a su postura, lo que implica dos vías paralelas en sus interacciones con el Frente Revolucionario Sudanés: una centrada en las conversaciones con el SPLM/N (Kordofán del Sur y Nilo Azul) y otra en la que limita sus contactos a los movimientos de Darfur que han firmado el Documento de Doha para la Paz en Darfur. | UN | 236 - وفي هذه المرحلة، يبدو أن الحكومة متمسكة بموقفها، وهو ما يعني التعامل مع الجبهة الثورية السودانية عبر قناتين متوازيتين: الأولى تؤكد على إجراء محادثات مع الحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال (جنوب كردفان والنيل الأزرق) والأخرى تقتصر على العمل مع حركات دارفور فيما يتعلق بوثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
El anuncio de la formación de una alianza entre algunos movimientos de Darfur y el SPLM, sector septentrional, y su objetivo declarado de derrocar al Gobierno, sumados al hecho de que los movimientos conservan su capacidad para lanzar ofensivas militares, podrían provocar un recrudecimiento del conflicto y constituyen un motivo de grave preocupación. | UN | ويحتمل أن يشكل إعلان إنشاء تحالف بين حركات دارفور والحركة الشعبية لتحرير السودان - القطاع الشمالي، بهدفها المعلن بشأن تغيير النظام، إلى جانب ما لا يزال لدى هذه الحركات من قدرة على شن هجمات عسكرية، دافعا إلى إعادة تصعيد النزاع، وذلك يشكل مصدر قلق بالغ. |