Con la asistencia financiera del PNUD se han organizado centros de información y capacitación sobre el tráfico de tránsito. | UN | وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر. |
el tráfico de tránsito puede llegar a convertirse en una importante fuente de divisas. | UN | وثمة إمكانية ﻷن تصبح حركة المرور العابر مصدرا رئيسيا للنقد اﻷجنبي. |
Por último, hay suficientes razones de peso para que se establezcan un enfoque regional de la financiación de la infraestructura de transporte y un enfoque regional para propiciar el tráfico en tránsito. | UN | وأخيراً يوجد من الحجج المقنعة لتبرير اتباع نهج إقليمي إزاء تمويل الهياكل الأساسية للنقل ما يوجد لتبرير اتباع نهج إقليمي لتيسير حركة المرور العابر. |
En el informe se esbozaba también la función de las medidas internacionales de apoyo en el sector del tráfico en tránsito. | UN | كما يحدد أيضا دور تدابير الدعم الدولية في قطاع حركة المرور العابر. |
17. Con respecto a los procedimientos aduaneros de tránsito, hay que revisar el requisito de una fianza de tráfico de tránsito a fin de reducir las demoras y los costos para el usuario. | UN | ١٧- ويلزم استعراض الاحتياجات من سندات حركة المرور العابر فيما يتصل بإجراءات المرور العابر الجمركية من أجل تقليص ما يتحمله المستخدمون من تأخير وتكاليف. |
Su aplicación efectiva reduciría aún más los retrasos en el tráfico de tránsito provocados por obstáculos materiales y no materiales. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية أن يقلل إلى حد أكبر فترات التأخير في حركة المرور العابر الناتجة عن الحواجز المادية وغير المادية. |
Su aplicación efectiva reduciría aún más los retrasos en el tráfico de tránsito provocados por obstáculos materiales y no materiales. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية أن يقلل إلى حد أكبر فترات التأخير في حركة المرور العابر الناتجة عن الحواجز المادية وغير المادية. |
Su aplicación efectiva reducirá aún más las demoras en el tráfico de tránsito causadas por las barreras materiales y no materiales. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية أن يقلل إلى حد أكبر فترات التأخير في حركة المرور العابر الناتجة عن الحواجز المادية وغير المادية. |
55. Es necesario hacer más esfuerzos para facilitar el tráfico de tránsito en los puestos fronterizos. | UN | 55- وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتيسير حركة المرور العابر عبر مراكز الحدود. |
66. Otra esfera fundamental en la cooperación regional es facilitar el tráfico de tránsito a través de los puestos fronterizos. | UN | 66- ويشكل أيضا تيسير حركة المرور العابر عبر المراكز الحدودية مجال تعاون إقليمي رئيسي. |
A. Instrumentos jurídicos internacionales que definen el tráfico en tránsito 12 - 17 5 | UN | ألف - الصكوك القانونية الدولية التي تحدد حركة المرور العابر 5 |
En el contexto de la facilitación del comercio, el tráfico en tránsito suele describirse como un procedimiento por el que las mercancías se trasportan a través de un territorio y en el que la operación de tránsito empieza y termina fuera de ese territorio. | UN | ففي سياق تيسير التجارة كثيراً ما توصف حركة المرور العابر بأنها الإجراء الذي تنتقل السلع بموجبه عبر إقليم وتكون بداية ونهاية عملية النقل خارج الإقليم. |
A. Instrumentos jurídicos internacionales que definen el tráfico en tránsito | UN | ألف - الصكوك القانونية الدولية التي تحدد حركة المرور العابر |
47. Los países en desarrollo sin litoral suelen depender mucho de las relaciones bilaterales en la esfera del tráfico en tránsito. | UN | 47- كثيراً ما تعتمد البلدان النامية غير الساحلية اعتماداً شديداً على العلاقات الثنائية في مجال حركة المرور العابر. |
2. Otras medidas destinadas a acelerar el despacho del tráfico en tránsito | UN | ٢- تدابير أخرى ترمي إلى تسريع حركة المرور العابر |
16. Las circunstancias particularmente adversas que afectan el movimiento de tráfico en tránsito hacia y desde los países en desarrollo sin litoral exponen la carga al peligro de pérdidas y daños, lo que eleva el costo de las primas de los seguros. | UN | ٦١ - وتتسبب هذه الظروف السلبية بشكل خاص، التي تؤثر على حركة المرور العابر من البلدان النامية غير الساحلية وإليها في مخاطر قد تؤدي إلى فقدان الشحنة أو إلحاق ضرر بها، مما يزيد من ارتفاع أقساط التأمين. |
El volumen del tráfico de tránsito ha venido aumentando rápidamente. | UN | وما برح حجم حركة المرور العابر يرتفع بسرعة. |
En virtud de este acuerdo, otros dos puertos marítimos de China y la Federación de Rusia estarán accesibles para el transporte de tránsito desde y hacia Asia Central. | UN | ومن خلال هذا الاتفاق، سيصبح بالإمكان استخدام مينائين آخرين من الموانئ البحرية في الصين والاتحاد الروسي في حركة المرور العابر من وإلى آسيا الوسطى. |
MMT - Mensaje de movimiento del tránsito - permite la transmisión de datos detallados sobre el tránsito desde una aduana de entrada al CDAT, al efecto de comunicar los progresos realizados en una operación de tránsito aduanero. | UN | TMM - أي رسالة حركة المرور العابر - تسمح بنقل بيانات تفصيلية عن المرور العابر من مكتب جمركي للدخول إلى مركز لتخليص إجراءات المرور العابر بغرض اﻹبلاغ عن عملية مرور عابر بالجمارك. |
:: Se propuso también avanzar coordinadamente hacia el perfeccionamiento de las regulaciones del transporte de tránsito hacia y desde los países en desarrollo sin litoral y el perfeccionamiento de las prácticas operativas y burocráticas en los pasos fronterizos. | UN | :: اقترح المشاركون أيضا العمل معا على تحسين الأنظمة التي تحكم حركة المرور العابر إلى البلدان النامية غير الساحلية ومنها، وتحسين الممارسات العملياتية والبيروقراطية في نقاط العبور الحدودية. |
El Gobierno está procediendo al examen de cuestiones tales como las escoltas de policía para la carga en tránsito y la verificación de las mercancías que transitan por el puerto de Mombasa con el fin de facilitar en mayor medida el comercio de tránsito. | UN | وتقوم الحكومة بعملية استعراض لمسائل من مثل حراسة الشرطة لبضائع المرور العابر، والتحقق من السلعة التي تمر عبر ميناء ممباسا بغية زيادة تسهيل حركة المرور العابر. |
Están adoptándose también medidas para conferir el régimen de puerto franco al puerto de Tema, lo que facilitaría el tráfico de mercancías en tránsito hacia los países sin litoral, y para establecer un sistema de intercambio electrónico de datos (IED). | UN | وهناك مبادرة أيضا لاتخاذ اجراء ﻹنشاء نظام ميناء حر في ميناء تيما من شأنه أن ييسر انسياب حركة المرور العابر الى البلدان غير الساحلية، وتطوير نظام الكتروني لتبادل البيانات. |