"حركة الناس والبضائع" - Translation from Arabic to Spanish

    • circulación de personas y mercancías
        
    • circulación de personas y bienes
        
    • circulación de personas y de bienes
        
    • circulación de bienes y personas
        
    Como resultado de la inseguridad reinante la libre circulación de personas y mercancías se ve obstaculizada en muchas partes de Angola. UN ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا.
    La libre circulación de personas y mercancías por las rutas establecidas se ve gravemente afectada por la presencia de minas AV. UN وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات.
    Continúan siendo motivo de preocupación las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en ciertas zonas. UN ٢٧ - وما زالت القيود المفروضة على حرية حركة الناس والبضائع في بعض المناطق تشكل مسألة مثيرة للقلق.
    El Acuerdo procura controlar la circulación de personas y bienes a ambos lados de la frontera. UN ويعمل الاتفاق على التحكم في حركة الناس والبضائع عبر الحدود بين البلدين.
    No obstante, en todas estas zonas Israel sigue ejerciendo control sobre la circulación de personas y bienes y entre zonas jurisdiccionales y las fronteras externas, al igual que entre las mismas zonas. UN غير أن إسرائيل تواصل ممارسة السيطرة في جميع هذه المناطق على حركة الناس والبضائع بين مناطق الولايتين والحدود الخارجية وداخل هذه المناطق.
    Las perspectivas de la próxima estación de cultivo dependen en gran medida de la libre circulación de personas y de bienes. UN ٢٨ - والاحتمالات بالنسبة لموسم الزراعة التالي يعتمد إلى حد كبير على حرية حركة الناس والبضائع.
    Aunque en los últimos meses la circulación de personas y mercancías mejoró en algunas zonas, las frecuentes incursiones del ejército israelí en áreas palestinas, el restablecimiento de los controles de carretera y la imposición de cierres y toques de queda hicieron que siguieran disminuyendo los medios de subsistencia de los palestinos. UN ومع أن حركة الناس والبضائع قد كانت تيسرت خلال الأشهر القليلة الماضية في بعض المناطق، فإن توغل الجيش الإسرائيلي بصورة متواترة في المناطق الفلسطينية وإقامة حواجز على الطرق من جديد وفرض أوامر الإغلاق وحظر التجول كلها أمور ما زالت تضيق على الفلسطينيين سبل العيش.
    a) Mayor armonización y aplicación de políticas y programas en los ámbitos del comercio y la integración de los mercados, la integración física y la libre circulación de personas y mercancías entre las comunidades económicas regionales y dentro de las mismas UN (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج
    a) Mayor armonización y aplicación de políticas y programas en los ámbitos del comercio y la integración de los mercados, la integración física y la libre circulación de personas y mercancías entre las comunidades económicas regionales y dentro de las mismas UN (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج
    a) Mayor armonización y aplicación de políticas y programas en los ámbitos del comercio y la integración de los mercados, la integración física y la libre circulación de personas y mercancías entre las comunidades económicas regionales y dentro de las mismas UN (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج
    a) Mayor armonización y aplicación de políticas y programas en los ámbitos del comercio y la integración de los mercados, la integración física y la libre circulación de personas y mercancías entre las comunidades económicas regionales y dentro de las mismas UN (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج
    a) Mayor armonización y aplicación de políticas y programas en los ámbitos del comercio y la integración de los mercados, la integración física y la libre circulación de personas y mercancías entre las comunidades económicas regionales y dentro de las mismas UN (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج
    En la Ribera Occidental la fragmentación del sistema médico resultante de la ocupación y las restricciones de la circulación de personas y mercancías dificultan gravemente la prestación de atención médica eficiente y eficaz, especialmente a las personas que necesitan atención terciaria en los hospitales de Jerusalén Oriental43. UN 63 - أما في الضفة الغربية، فإن تشتُّت النظام الصحي نتيجة للاحتلال والقيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الضفة الغربية يعرقل على نحو خطير توفير الرعاية الصحية بكفاءة وفعالية، وخاصة لأولئك الذين يحتاجون إلى خدمات الرعاية المتخصصة في مستشفيات القدس الشرقية(43).
    Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental. UN وتؤيد الوكالة رسالة المبعوث الخاص وتحذير البنك الدولي بشأن الحاجة إلى فرص اقتصادية ومزيد من حرية حركة الناس والبضائع من غزة إلى الضفة الغربية.
    Libertad de circulación de personas y bienes en el país UN حرية حركة الناس والبضائع في البلد
    Israel restringe, no sólo la circulación de personas y bienes, sino también el funcionamiento de las agencias de asistencia, lo que dificulta la entrada de asistencia a la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وقال إن إسرائيل لم تفرض قيودا على حركة الناس والبضائع فحسب، بل على عمليات وكالات المعونة أيضا، مما يعوق إيصال المعونة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Entre los principales cabe destacar las elevadas tasas de desempleo e inseguridad alimentaria, el aumento de los ataques violentos y del número de víctimas, y el cierre continuado y las restricciones a la circulación de personas y bienes. UN وشملت التحديات الرئيسية ارتفاع معدل البطالة وانعدام الأمن الغذائي، وازدياد الهجمات العنيفة والخسائر، واستمرار إغلاق القطاع والقيود المفروضة على حركة الناس والبضائع.
    a) Entorpece la libre circulación de personas y bienes mediante emboscadas y la colocación de minas en las carreteras; UN )أ( إعاقة حرية حركة الناس والبضائع عن طريق نصب اﻷكمنة وتلغيم الطرق؛
    1.4 Libertad de circulación de personas y bienes en el país UN 1-4 حرية حركة الناس والبضائع في البلد
    Sin embargo, los puestos de control militar, el bandolerismo y otros impedimentos a la libre circulación de personas y de bienes siguen obstaculizando los esfuerzos humanitarios y desalentando el traslado de las personas desplazadas, en particular en las provincias de Huambo, Huila, Malange, Moxico y Uíge. UN بيد أن حواجز الطرق العسكرية، وأعمال قطع الطرق، وغير ذلك من العراقيل أمام حرية حركة الناس والبضائع لا تزال تعرقل الجهود اﻹنسانية وتحد من حركة المشردين، ولا سيما في مقاطعات هوامبو وهويلا وملانغ ومكسيكو وأويغ.
    La pobreza, el desempleo y la inseguridad alimentaria están aumentando y las perspectivas de desarrollo económico siguen siendo precarias, dadas las restricciones a la circulación de bienes y personas en los territorios ocupados y el continuo bloqueo de Gaza. UN ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more