"حركة تحرير الكونغو والتجمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • del MLC y
        
    • el MLC y
        
    Además, las tropas del MLC y de la CCD cometieron violaciones masivas. UN وارتكب جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الجناح الوطني عمليات اغتصاب على نطاق واسع.
    Como los soldados del MLC y la CCD-N no reciben remuneración, los saqueos parecen ser una compensación, como sucedió en Bangui. UN ففي حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني حيث لا يتقاضى الجنود أجرا، تبدو أعمال النهب بديلا عن الأجر، كما حصل في بانغي، في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Equipo Especial de Investigación escuchó testimonios sobre la violación de 27 chicas de 10 a 18 años de edad por soldados del MLC y la CCD-N en Mambasa. UN واستمع فريق التحقيق الخاص إلى شهادات أفادت عن قيام جنود من حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني في مامبسا باغتصاب 27 فتاة تتراوح أعمارهن بين العاشرة والثامنة عشرة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron unánimemente todas las violaciones de los derechos humanos y otros actos cometidos por el MLC y la CCD-N en la región de Ituri. UN وشجب أعضاء مجلس الأمن بالإجماع جميع انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الابتزاز الأخرى التي ارتكبتها في منطقة إيتوري حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الجناح الوطني.
    El Gobierno adiestra fuerzas armadas por cuenta de sus aliados, en particular el MLC y la CCD-K/ML. UN لكن حكومة أوغندا دربت جيوشا لحلفائها، ألا وهي حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني - حركة التحرير.
    Unos días después, los soldados del EPC atacaron Mambasa pero, a finales de octubre, los soldados del MLC y la CCD-N volvieron a tomar la ciudad. UN وبعد بضعة أيام، هاجم جنود جيش شعب الكونغو مامبسا، إلا أن جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني استردوا البلدة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    Durante el primer ataque de los soldados del MLC y la CCD-N a Mambasa en octubre, los " destructores " , tras flagelar al marido de N. K. y a sus tres hijos, de origen nande, los obligaron a cargar con los bienes saqueados. UN 125 - أثناء أول هجوم على مامبسا شنه جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني في تشرين الأول/أكتوبر، أرغم الجنود المشاركون في عملية " مسح اللوح " زوج ن.
    Durante el tercer ataque de los soldados del MLC y la CCD-N a la ciudad, una niña mumbuba de 13 años huyó de Mambasa con su hermano. UN 135 - هربت فتاة تبلغ من العمر 13 عاما تنتمي إلى المومبوبا، من مامبسا مع أخيها أثناء الهجوم الثالث الذي شنه جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني على تلك البلدة.
    El 12 de octubre de 2002, las fuerzas del MLC y el RCD-N, con la asistencia de la UPC, atacaron el pueblo por primera vez. UN 106- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 هاجمت قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من الديمقراطية - التجمع الوطني بمساعدة اتحاد الوطنيين الكونغوليين، البلدة لأول مرة.
    267. Vinculada a los Generales Salim Saleh y James Kazini, Mkwano Friend-Sheeps se dedicó a la entrega de armas a los rebeldes del MLC y de la CCD-ML y a exportar sus productos a la Provincia Oriental, por mediación de Trinity, sin el pago de derechos de aduana. UN 267- وفي ضوء ارتباط الشركة بالجنرالين سالم صالح وجيمس كازيني، فإنها شرعت في توريد الأسلحة للمتمردين من حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية-حركة التحرير، وكذلك في تصدير منتجاتها إلى المقاطعة الشرقية عن طريق شركة " الثالوت المقدس " دون دفع رسوم جمركية.
    La MONUC señaló públicamente que sus investigadores habían reunido pruebas suficientes sobre actos de saqueo, masacres, violaciones y actos de canibalismo cometidos por las fuerzas combatientes del MLC y de la CCD en la región nororiental del país. UN وأوضحت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية علنا أن محققيها قد جمعوا ما يكفي من الأدلة التي تثبت ارتكاب قوات مقاتلي حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الجناح الوطني لأعمال النهب والتقتيل والاغتصاب وأكل اللحوم البشرية في شمال شرق البلاد.
    Durante el primer ataque de los soldados del MLC y la CCD-N en Mambasa, los " destructores " entraron en casa de M. K., empresario de etnia musongedeux y le robaron sus bienes, incluido algo de oro y de dinero. UN 122 - وخلال الهجوم الأول الذي شنه جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني على مامبسا، اقتحم جنود العملية منزل م. ك.، وهو رجل أعمال من قبيلة موسونجيديو، وسرقوا أمتعته بما في ذلك بعض الذهب والنقود.
    Durante el primer ataque de los soldados del MLC y la CCD-N a Mambasa, los " destructores " entraron en la casa donde J. A. se alojaba y la raptaron, junto con su hermano. UN وخلال أول هجوم شنه جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني - على مامبسا، " اقتحم الجنود المشاركون في عملية " مسح اللوح " منزلهما واختطفوهما مع أخيها واقتادوهما إلى منزل آخر حيث اغتصبها خمسة جنود.
    El Equipo Especial de Investigación recibió testimonios sobre 22 chicos jóvenes forzados a cargar con los objetos saqueados por los soldados del MLC y la CCD-N en Mambasa (14), Eringeti (4) y Byakato (4). UN وتلقى فريق التحقيق الخاص شهادات بشأن 22 صبيا أرغمهم جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني على حمل الأمتعة المنهوبة في مامبسا (14)، وإرينغيتي (4)، وبياكاتو (4).
    Durante el ataque de los soldados del MLC y la CCD-N contra Mambasa en diciembre, los " destructores " obligaron a M. M., a su cuñado de 15 años y a su hijo de 11, ambos de etnia nande, a cargar con los objetos saqueados. UN 127 - وأثناء الهجوم الذي شنه جنود حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني على مامبسا في كانون الأول/ديسمبر، أرغم جنود العملية م.م. وأخو زوجها البالغ من العمر 15 عاما وابنها البالغ من العمر 11 عاما، وكلاهما من أصل الناندي العرقي، على حمل الأمتعة المنهوبة.
    La MONUC se está preparando para vigilar la aplicación de los compromisos contraídos por el MLC y la CCD-K/ML de desmovilizar niños soldados en virtud del acuerdo de Gbadolite de 30 de diciembre. UN وتُعدّ البعثة لرصد تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها من طرف حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسنغالي/حركة التحرير بتسريح الأطفال الجنود بموجب اتفاق إغبادوليت المعقود في 30 كانون الأول/ديسمبر.
    Desde que se produjo en 2001 la división del FLC, que era el resultado de la alianza entre el MLC y la CCD-ML, los dos antiguos aliados han estado luchando para delimitar sus respectivas zonas de influencia en el nordeste de la República Democrática del Congo. UN ومنذ وقوع انقسام عام 2001 في جبهة تحرير الكونغو، وهي التحالف بين حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير، يشتبك الحليفان السابقان في قتال يهدف كل منهما عن طريقه إلى رسم حدود مناطق نفوذه شمالي شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el MLC y la CCD-N tienen una estructura militar integral, ya que la CCD-N tiene su propia milicia pero un material limitado. UN وتتمتع قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني بهيكلية عسكرية متكاملة، كما تتبع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني الميليشيا الخاصة به إلا أنه لا يملك سوى معدات محدودة.
    Por otra parte, a finales de 2002 el MLC y el RCD/N coordinaron con la UPC parte de su ofensiva contra el RCD-ML. UN وعلاوة على ذلك، وفي أواخر عام 2002، نسقت حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني مع اتحاد الوطنيين الكونغوليين جزءا من هجومهما على التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير.
    el MLC y las fuerzas del RCD-N permanecieron en Mambasa, después de tomarla por primera vez, del 12 al 29 de octubre de 2002, tras lo cual las fuerzas del RCD-ML lograron expulsarlos. UN 107- ومكثت قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - التجمع الوطني في ممباسا بعد الاستيلاء عليها لأول مرة، لفترة امتدت من 12 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وبعدها تمكنت قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير من ردها على أعقابها.
    La alianza entre el Gobierno y el MLC de Jean-Pierre Bemba para poner en práctica el acuerdo contribuyó considerablemente a la suspensión de las hostilidades y permitió también que una delegación gubernamental encabezada por el Ministro del Interior hiciera un viaje a Kampala y los territorios controlados por el MLC y la CCD/MI (Movimiento Interior) en mayo de 2002. UN وساهم التحالف بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو بزعامة جان - بيير بمبا لتنفيذ هذا الاتفاق، إلى حد كبير في وقف الأعمال القتالية. وأتاح بذلك لوفد حكومي برئاسة وزير الداخلية من القيام بجولة في كمبالا وفي الأراضي الخاضعة لسيطرة حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الحركة الداخلية في أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more