Más del 96% de las adormideras producidas en el Afganistán se cultivan en tierras que se encuentran bajo el control de los talibanes. | UN | وتزرع في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حركة طالبان نسبة تتجاوز ٩٦ في المائة من أنواع خشخاش اﻷفيون التي تنتج في أفغانستان. |
El Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. | UN | ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة. |
Según informaron los Estados Unidos de América, dos de los detenidos eran miembros del movimiento de los talibanes. | UN | وتفيد معلومات وردت من الجانب الأمريكي أن اثنين من المقبوض عليهم أعضاء في حركة طالبان. |
El Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. | UN | ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة. |
Estos hechos fueron perpetrados por elementos contrarios al Gobierno, incluidos los talibanes. | UN | وارتكبت هذه الحوادث عناصر مناهضة للحكومة، بما فيها حركة طالبان. |
Además, no hay motivos para que los talibanes no participen en las conversaciones sobre la reconciliación mientras siguen figurando en la Lista. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يمنع حركة طالبان من الاشتراك في محادثات المصالحة مع استمرار إدراجها في القائمة. |
De estos incidentes denunciados, la mayoría se atribuyó a grupos armados opuestos a la educación de las niñas, incluidos los talibanes. | UN | وقد نسبت أغلبية هذه الأحداث المبلغ عنها إلى جماعات مسلحة، بما في ذلك حركة طالبان المعارضة لتعليم البنات. |
los talibanes siguen ejerciendo una presión considerable sobre las fuerzas de seguridad en las provincias de Kunduz y Faryab. | UN | ولا تزال حركة طالبان تضغط بقدر كبير على قوات الأمن الوطنية الأفغانية في مقاطعتى قندز وفارياب. |
El orador se refiere al avance de los talibanes, que controlan desde entonces la mayor parte del territorio afgano, inclusive Kabul, la capital. | UN | وهو يشير بذلك إلى تقدم حركة طالبان التي أصبحت تسيطر على معظم اﻷراضي اﻷفغانية بما فيها العاصمة كابل. |
los talibanes deben cesar de inmediato la lucha armada. | UN | ويجب أن توقف حركة طالبان عملياتها العسكرية على الفور. |
Esta ha sido una de las principales dificultades en las partes del Afganistán controladas por los talibanes. | UN | وما فتئ هذا يشكل أحد المصادر الرئيسية للصعوبات في المناطق من أفغانستان التي يسيطر عليها حركة طالبان. |
La mayoría de los maestros del Afganistán, especialmente los del nivel primario, son mujeres y aún se les prohíbe trabajar en las zonas controladas por los talibanes. | UN | فمعظم المدرسين في أفغانستان، ولا سيما في المستوى الابتدائي، من النساء اللاتي ما زلن ممنوعات من العمل في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة طالبان. |
En su respuesta los talibanes repusieron que consideraban que era una acusación sesgada sobre la violación de los derechos humanos, y citaron la falta de información en el informe del Relator Especial sobre las atrocidades que, según dijeron, se cometieron contra los talibanes. | UN | وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان. |
Las autoridades iraníes notificaron más adelante a la misión que un nacional del Irán todavía estaba detenido por los talibanes. | UN | وقد أخطرت السلطات اﻹيرانية البعثة فيما بعد بأن واحدا، أو أكثر، من مواطنيها لا يزال محتجزا من جانب حركة طالبان. |
Los dirigentes talibanes convinieron en que había que seguir examinando la cuestión de las conversaciones entre las Naciones Unidas y los talibanes. | UN | وقد وافق زعماء حركة طالبان على إجراء مزيد من المناقشات بشأن المسألة بين اﻷمم المتحدة والحركة. |
Se le dijo que los talibanes no tenían confianza en los habitantes de la ciudad de Kandahar donde se les consideraba como ocupantes. | UN | وقيل له إن حركة طالبان لا تثق في سكان مدينة قندهار إذ أنهم ينظرون إلى رجال الحركة باعتبارهم محتلين. |
Al parecer hay diversas mujeres educadas de la ciudad que han sido amenazadas y hostigadas por los talibanes. | UN | وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان. |
Le explicaron que los talibanes habían llegado a la aldea por la tarde y comenzaron a llamar a las puertas y pedir armas. | UN | وذكروا له أن قوات حركة طالبان وصلت إلى القرية بعد ظهر أحد اﻷيام وبدأت تطرق اﻷبواب وتسأل عن اﻷسلحة. |
el grupo Taliban también se apoderó de la base aérea de Bagram, así como del valle de Tagab, en la provincia de Kapisa, al norte de la ciudad. | UN | وقامت حركة طالبان أيضا بالاستيلاء على قاعدة برغام الجوية، وأيضا على وادي تاغاب في محافظة كابيسا بشمال المدينة. |
Mientras se encontraba en Islamabad, también se entrevistó con el representante de las autoridades del Talibán en Pakistán, Maulawi Shahabuddin Dilawar. | UN | وأثناء وجوده في إسلام أباد، التقى أيضا مع ممثل سلطات حركة طالبان في باكستان، مولوي شهاب الدين ديلاوار. |
Se recibieron informes particularmente inquietantes acerca de la imposición y la ejecución de penas de muerte en la parte de Afganistán que se halla bajo el control de hecho del movimiento talibán. | UN | ووردت تقارير مزعجة على وجه خاص تتعلق بإصدار أحكام بالاعدام وتنفيذها في أفغانستان الخاضعة لسلطة حركة طالبان بحكم الواقع. |
Algunas mujeres ya habrían sido golpeadas con cadenas en las calles de Kabul por guardias del grupo Taliban. | UN | وذكرت اﻷنباء أن عددا من النساء قد تعرض بالفعل للضرب بالسلاسل في شوارع كابول على يد الحرس من حركة طالبان. |
Asimismo hace un llamamiento a las autoridades talibanas para que faciliten la prestación de asistencia humanitaria en las zonas que se encuentran bajo su control. | UN | كما يدعو سلطات حركة طالبان إلى تيسير عملية تسليم المساعدة اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
La misión pasó 10 días en Kabul y alcanzó un acuerdo con la administración talibana sobre diversas cuestiones. | UN | وأمضت البعثة ١٠ أيام في كابول وتوصلت الى اتفاق مع إدارة حركة طالبان يتعلق بعدد من القضايا. |
los talibán reconocieron la responsabilidad por el incidente. | UN | واعترفت حركة طالبان بمسؤوليتها عن الحادث. |
los talibanes están sujetos ahora a un régimen de sanciones separado del aplicable a los terroristas de Al-Qaida (QE.A.4.01). | UN | وتخضع حركة طالبان حاليا لنظام للجزاءات منفصل عن النظام الذي يخضع له الإرهابيون من تنظيم القاعدة (QE.A.4.01). |