Estamos convencidos de que no vacilará en mantener a nuestro Movimiento en una posición elevada dentro de la escena internacional. | UN | ونحن واثقون من أنه سيبقي حركتنا في بؤرة اﻷضواء على جدول اﻷعمال الدولي بأسلوب مفعم بالحيوية. |
nuestro Movimiento encarna las aspiraciones, las esperanzas y todos los anhelos de los pueblos del Sur de vivir en paz y seguridad. | UN | إن حركتنا تجسد طموحات وآمال شعوب الجنوب وكل ما تتوق إلى تحقيقه من العيش في سلم وأمن، |
nuestro Movimiento ha desempeñado un papel heroico en la lucha contra el colonialismo, la ocupación extranjera, el racismo y la explotación, y en el apoyo a la autodeterminación. | UN | لقد اضطلعت حركتنا بدور بطولي في كفاحها ضد الاستعمار والاحتلال اﻷجنبي والعنصرية والاستغلال، ودعم مبدأ تقرير المصير. |
Nos orientaremos, aire fresco, para imaginar nuestro próximo paso. | Open Subtitles | نرتب الطاقم ونحصل على هواء نقي ونحدد حركتنا القادمة |
La carta es de Lydia, mi novia en el movimiento. | Open Subtitles | هذه الرسالة من ليديا ان ليديا هي صديقتي في حركتنا السياسية |
Sudáfrica es un símbolo del proceso de descolonización que ha tenido lugar en el siglo XX al que va inseparablemente asociado nuestro Movimiento. | UN | وجنوب أفريقيا رمز للقضاء على الاستعمار في القرن العشرين، مما ترتبط به حركتنا على نحو لا ينفصم. |
nuestro Movimiento tiene una tarea importante y fundamental en esta esfera. | UN | ويقع على عاتق حركتنا واجب مهم وأساسي في هذا المجال. |
nuestro Movimiento político nunca ha estado de acuerdo con esta vulgarización del concepto de soberanía del Estado. | UN | وإن حركتنا السياسية لم توافق إطلاقا على إفساد مفهوم سيادة الدولة. |
nuestro Movimiento debe prestar ayuda a las personas de habla francesa para que avancen juntas hacia esa meta combinando sus actividades con las de las organizaciones internacionales competentes. | UN | وعلى حركتنا أن تساعد الفرانكفونيين على السير معا في هذا الطريق بتوحيد جهودها مع جهود المنظمات الدولية المختصة. |
La historia de nuestro Movimiento nacional moderno se ha caracterizado por ofrecer respuestas realistas a condiciones históricas objetivas. | UN | وتاريخ حركتنا الوطنية الحديثة تميز باستجابات واقعية للظروف التاريخية الموضوعية. |
En su declaración, el Embajador Holbrooke hizo alusión a la conveniencia de que los miembros africanos abandonaran nuestro Movimiento. | UN | لقد اقترح السفير هولبروك في بيانه أن تنسحب البلدان الأفريقية الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز من حركتنا. |
Además, para nosotros, los niños no sólo son beneficiarios particularmente frágiles que requieren medias de protección adicionales, sino también ejemplo de los principios fundamentales que caracterizan e inspiran nuestro Movimiento. | UN | ولكن الأطفال ليسوا بالنسبة إلينا مجرد ضعفاء مستفيدين ويحتاجون إلى تدابير حمائية إضافية فحسب؛ ولكنهم أيضا يمثلون المبادئ الأساسية التي تتسم بها حركتنا وتستمد الإلهام منها. |
También establecen la universalidad de nuestro Movimiento, en los países y las comunidades. | UN | كما أنها تحدد عالمية حركتنا عبر كل البلدان والمجتمعات المحلية. |
Los países no alineados no cejaremos en la defensa de los postulados con los que se fundó nuestro Movimiento. | UN | ولن تكف بلدان عدم الانحياز عن الدفاع عن المبادئ التي تستند إليها حركتنا. |
Mientras hablo, nuestro Movimiento crece, y damos las gracias a los miembros del Comité por habernos brindado la oportunidad de contarles nuestras actividades. | UN | وإذ أتكلم الآن، فإن حركتنا تنمو، ونحن نشكر أعضاء اللجنة على إتاحة الفرصة لنا لإطلاعهم على أنشطتنا. |
:: Los programas de capacitación de dirigentes orientados a las niñas y las jóvenes son parte esencial de nuestro Movimiento y nuestra dirección estratégica. | UN | :: ويحتل تطوير مهارات القيادة للفتيات والشابات مكانة مركزية في حركتنا وتوجهاتنا الاستراتيجية. |
La sangre depende de nuestro Movimiento para circular correctamente. | TED | يعتمد دمنا على حركتنا من أجل أن يستمرّ في دورته |
Si acepto lo que Kyle dice sobre nuestro Movimiento tengo que aceptar lo que dice sobre ti pero en el primer instante en que me pongas nervioso tu invitación quedará rescindida y puedes imaginarte lo que eso significa. | Open Subtitles | لو انا قبلت ما قال كايل عن حركتنا يجب على ان اقبل ما قال عنك |
Nuestro siguiente paso es evitar que Chung se presente. | Open Subtitles | اذا حركتنا القادمة هي منع شانج من الترشح |
Bueno, el movimiento es en parte fe y en parte ciencia. | Open Subtitles | حسناً , حركتنا مجرد جزء من الأمان جزء من العلم |
Asimismo, el movimiento de los Países No Alineados considera que es fundamental que la Asamblea General apruebe ese proyecto de resolución a fin de dejar constancia de que siempre estamos convencidos de la función de las Naciones Unidas en las esferas del desarme y la no proliferación. | UN | وتؤمن حركتنا أيضا بأن من الأمور البالغة الأهمية أن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار من هذا القبيل، للتعبير عن اقتناعنا الدائم بدور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Tú no puedes ir. Con tu pierna iríamos más lento. | Open Subtitles | لقد أخبرتك مسبقا يا سايمون ، لا يمكنك الذهاب بقدمك هذه ستتبطئ حركتنا |
- Robandonos nuestra movida, socio! | Open Subtitles | - إنه يسرقون حركتنا يا رجل ! |