"حرمانا في المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • desfavorecidos de la sociedad
        
    • más desfavorecidas de la sociedad
        
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    La Sacro Militare Ordine Costantiniano di San Giorgio (Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge) tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تتخذ الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقدّيس جورج لنفسها مهمة تاريخية تتمثل في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.
    La Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تضطلع الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج بالمهمة التاريخية المتمثلة في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    De momento no se disponía de estadísticas sobre las oportunidades de educación que se ofrecían en las escuelas católicas a los grupos más desfavorecidos de la sociedad. UN وأشار الى أن الاحصاءات المتعلقة بتوفير التعليم في المدارس الكاثوليكية ﻷشد الفئات حرمانا في المجتمع ليست متاحة في الوقت الراهن.
    A tal fin, es preciso perfeccionar los indicadores sociales para que reflejen de la manera más exacta las realidades sociales que viven los países afectados y las repercusiones que tienen las medidas de ajuste económico en los sectores más desfavorecidos de la sociedad. UN ولهذا الغرض، لا بد من صقل المؤشرات الاجتماعية حتى تعكس على نحو أفضل الواقع الاجتماعي في البلدان المعنية وأثر تدابير التكيف الاقتصادي على الفئات اﻷكثر حرمانا في المجتمع.
    La consecuencia de esa situación es una tragedia humanitaria que afecta esencialmente a los grupos más desfavorecidos de la sociedad y que no tendrá fin a menos que la comunidad internacional intervenga para establecer una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN والنتيجة هي مأساة إنسانية تؤثر أساسا على الفئات اﻷكثر حرمانا في المجتمع ولا يمكن أن تنتهي إلا إذا تدخل المجتمع الدولي ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في هذه المنطقة.
    Las pautas de la desigualdad respecto de la salud se caracterizan porque los segmentos más desfavorecidos de la sociedad están privados de servicios de salud y excluidos del sistema de atención de salud. UN ومن سمات أشكال عدم المساواة في مجال الصحة معاناة الفئات الأكثر حرمانا في المجتمع من الافتقار لخدمات الرعاية الصحية ومن الاستبعاد من نظام الرعاية الصحية.
    La misión histórica de la Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge es ayudar a los enfermos, a los necesitados y a los más desfavorecidos de la sociedad. UN تضطلع الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج بالمهمة التاريخية لمساعدة المرضى والمحتاجين والأشد حرمانا في المجتمع.
    Los miembros del Comité pidieron asimismo al Estado parte que proporcionara detalles sobre el desglose por origen étnico o racial de los alumnos de las escuelas católicas, así como información sobre los esfuerzos que se hacían para ofrecer oportunidades de enseñanza en las escuelas católicas a los grupos más desfavorecidos de la sociedad. UN وطلب أعضاء اللجنة الى الدولة الطرف أيضا توفير تفاصيل بشأن توزيع الطلبة في المدارس الكاثوليكية حسب اﻷصل اﻹثني أو العنصري، علاوة على معلومات بشأن الجهود التي بذلت لتعزيز الفرص التعليمية في المدارس الكاثوليكية بالنسبة للفئات اﻷشد حرمانا في المجتمع.
    El Comisario del Consejo de Europa señaló que los proyectos para mejorar la situación de los romaníes en ámbitos tales como la vivienda, el empleo o la educación debían recibir prioridad en la asignación de recursos financieros, ya que los romaníes seguían siendo uno de los grupos más desfavorecidos de la sociedad eslovena. UN وذكرت المفوضية أيضاً أنه ينبغي إعطاء مشاريع تحسين حالة جماعة الغجر في مختلف المجالات، سواء كانت في الإسكان أو العمل أو التعليم، أولوية عالية في تخصيص الموارد المالية، لأن هذه الجماعة لا تزال واحدة من أكثر الفئات حرمانا في المجتمع السلوفيني.
    El primero es el compromiso compartido de mejorar el nivel de vida y las posibilidades de éxito de los grupos más desfavorecidos de la sociedad australiana, en particular los australianos autóctonos; debe considerarse que ese objetivo forma parte de un compromiso más amplio para ofrecer igualdad de oportunidades a todos los australianos; UN الهدف اﻷول هو الالتزام المشترك برفع مستوى المعيشة وفرص النجاح ﻷكثر الفئات حرمانا في المجتمع الاسترالي، وبخاصة الاستراليين اﻷصليين - ويجب النظر إلى ذلك على أنه عنصر من عناصر التزام أوسع نطاقا من أجل منح تكافؤ الفرص لجميع الاستراليين؛
    La Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تضطلع الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقدّيس جورج بمهمة تاريخية تتمثل في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.
    La Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تضطلع الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج بالمهمة التاريخية المتمثلة في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.
    La Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تتخذ الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج لنفسها مهمة تاريخية هي مساعدة المرضى والمتحاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more