"حرمة الحياة الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la intimidad
        
    • la vida privada
        
    • intimidad de
        
    • la privacidad
        
    • privacidad de
        
    Los indicados incisos garantizan, respectivamente, la libertad de información; que los servicios informáticos no suministren información lesiva al derecho a la intimidad; y el derecho al honor y a la buena reputación. UN والفقرات المشار اليها تضمن على التوالي: حرية المعلومات، وتحظر على دوائر معالجة البيانات تقديم معلومات تنتهك الحق في حرمة الحياة الخاصة وتضمن الحق في الشرف والسمعة الطيبة؛
    También pueden reglamentar y limitar los intentos del mercado de invadir la intimidad de los consumidores. UN كما تستطيع أن تنظم وتحد من محاولات السوق الرامية إلى انتهاك حرمة الحياة الخاصة للمستهلكين.
    El embate de la tecnología amenaza la intimidad. UN وتهدد التكنولوجيات التطفلية حرمة الحياة الخاصة.
    Siempre es posible hacer excepciones en determinadas situaciones particulares, relativas por ejemplo a cuestiones de seguridad pública o de injerencia en la vida privada. UN غير أن القانون ينص على استثناءات في ظروف معينة تتعلق تحديداً بمسائل الأمن العام وانتهاك حرمة الحياة الخاصة.
    Por lo tanto, sería interesante saber qué medidas considera oportunas el Gobierno para acabar con este tipo de injerencias en la vida privada. UN واستفسر عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لوضع حد لهذا النوع من التدخل في حرمة الحياة الخاصة.
    * El artículo 17 prevé la protección de la intimidad, la vivienda y la propiedad; UN :: تنص المادة 17 على حماية حرمة الحياة الخاصة والمسكن والممتلكات؛
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة الأسرية
    El Tribunal Supremo de Alaska, por ejemplo, ha decidido que el derecho a utilizar marijuana en el domicilio particular quedaba comprendido en las disposiciones sobre la intimidad de la constitución de ese Estado. UN ومن أمثلة ذلك أن المحكمة العليا ﻷلاسكا، رأت أن الحق في استعمال الماريجوانا في المسكن يدخل في نطاق أحكام حرمة الحياة الخاصة لدستور الولاية.
    97. La legislación de la India garantiza el derecho a la intimidad. UN ٧٩- تكفل القوانين الهندية الحق في حرمة الحياة الخاصة.
    Es sabido que el derecho a la intimidad se ha limitado por medio de análisis obligatorios y de la publicación de la situación respecto del VIH y el derecho de libertad de la persona se infringe cuando se utiliza el VIH para justificar la privación de libertad o la segregación. UN ومن المعروف أن الحق في حرمة الحياة الخاصة قد قيﱢد عن طريق التحليل اﻹلزامي للدم وإعلان حالة اﻹصابة بالفيروس، كما يُنتهك حق الفرد في الحرية عندما يُستخدم الفيروس لتبرير الحرمان من الحرية أو العزل.
    Según estas normas constitucionales, en el Código Penal de Egipto se estipula que será delito violar la intimidad de un ciudadano, someterlo a vigilancia o a escuchas tal como se indica más adelante. UN والتزاماً بتلك القواعد الدستورية أثّم قانون العقوبات المصري الأفعال المتصلة بالاعتداء على حرمة الحياة الخاصة أو التعرض للشرف والسمعة على النحو التالي.
    4. Derecho a la intimidad, el matrimonio y la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي حياة أسرية
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar UN 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي الحياة الأسرية
    La recomendación se basa en las Directrices de la OCDE sobre la protección de la vida privada y la transmisión transfronteriza de datos personales (1980). UN وترتكز التوصية على المبادئ التوجيهية لحماية حرمة الحياة الخاصة ونقل البيانات الشخصية عبر الحدود
    Sir David llegó a la conclusión de que la Comisión no había sido eficaz y debía ser substituída por un tribunal reglamentario y formuló otras cinco recomendaciones sobre la protección de la vida privada. UN وخلص السير ديفيد الى أن اللجنة لم تكن فعالة وأنه ينبغي الاستعاضة عنها بمحكمة نظامية وقدم خمس توصيات أخرى تتعلق بحماية حرمة الحياة الخاصة.
    A este respecto, se solicitaron aclaraciones sobre la aplicabilidad de las disposiciones de la Convención que garantizaban el respeto a los derechos y libertades civiles del niño, incluido el derecho a la vida privada enunciado en el artículo 16 de la Convención. UN وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية.
    A este respecto, se solicitaron aclaraciones sobre la aplicabilidad de las disposiciones de la Convención que garantizaban el respeto a los derechos y libertades civiles del niño, incluido el derecho a la vida privada enunciado en el artículo 16 de la Convención. UN وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية.
    Violación de la privacidad UN باء - انتهاك حرمة الحياة الخاصة
    139. La Constitución protege la libertad individual a luz del progreso científico, de las tecnologías avanzadas de los sistemas de comunicaciones, de los dispositivos electrónicos modernos y del control que ejercen sobre la mayoría de los métodos de comunicación en la sociedad contemporánea, y, dada la importancia de evitar los peligros que esto puede entrañar para la privacidad de los ciudadanos, sin ninguna discriminación entre ellos. UN 138- وكما يحمي الدستور الحرية الخاصة، فإنه أمام التقدم العلمي والوسائل التكنولوجية المتطورة في نظم الاتصالات والأجهزة الإلكترونية الحديثة وسيطرتها على معظم وسائل الاتصال في المجتمعات المعاصرة مع أهمية مراعاة ما يمثله ذلك من خطورة على حرمة الحياة الخاصة للمواطنين بدون تمييز بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more