"حرية التنقل الكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • total libertad de circulación
        
    • de la plena libertad de circulación
        
    • plena libertad de circulación de
        
    • plena libertad de circulación en
        
    En consecuencia, es imperioso y esencial que ambas partes colaboren plenamente con la MINUEE y otorguen a su personal total libertad de circulación en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes. UN ولذلـك فإنــه لأمـــر ملِّح وحيوي علـى السواء أن يقوم الطرفان بتوسيع نطاق تعاونهما الكامل مع البعثة وإتاحة حرية التنقل الكاملة لأفرادها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Convinieron, asimismo, en que un equipo de reconocimiento compuesto de personal civil y de observadores militares viajara a la zona a fin de hacer un breve estudio de las condiciones imperantes sobre el terreno; acordaron que el equipo tuviera acceso a todo el territorio de la Faja y total libertad de circulación dentro del territorio. UN وعلاوة على ذلك، وافقتا على أن يتوجه فريق استطلاع يتكون من موظفين مدنيين ومراقبين عسكريين على السواء الى المنطقة ﻹجراء مسح موجز للظروف السائدة على أرض الواقع، وعلى أن يكون بإمكان الفريق الوصول الى أرض القطاع بكاملها وأن تكون له حرية التنقل الكاملة داخل اﻹقليم.
    8. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de sus organismos especializados y de las organizaciones no gubernamentales y a que garanticen su total libertad de circulación en todo el territorio de Somalia; UN ٨ - ُتهيب بجميع اﻷطراف والحركات والفصائل في الصومال أن تحترم على الوجه التام أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية، وأن تكفل لهم حرية التنقل الكاملة في جميع أنحاء الصومال؛
    Propusimos cambios: la demarcación de las zonas seguras sobre la base de un acuerdo entre las partes o de un mandato del Consejo de Seguridad; la desmilitarización de las zonas seguras; la negociación de la plena libertad de circulación. UN واقترحنا تغييرات: رسم حدود المناطق اﻵمنة سواء عن طريق الاتفاق بين اﻷطراف أو عن طريق ولاية من مجلس اﻷمن؛ وتجريد المناطق اﻵمنة من اﻷسلحة؛ والتفاوض بشأن حرية التنقل الكاملة.
    A pesar de no haberse aplicado todavía, el acuerdo sobre la gestión integrada de los puestos de control fronterizos representa un importante avance que puede llevar a la plena normalización de la situación en los pasos de acceso en el norte y al restablecimiento de la plena libertad de circulación por todo el norte. UN ويمثل الاتفاق بشأن الإدارة المتكاملة لنقاط العبور، وإن لم ينفذ بعد، إنجازا هاما يمكن أن يؤدي إلى التطبيع الكامل للوضع في البوابات الشمالية، وإلى استعادة حرية التنقل الكاملة في أنحاء الشمال.
    Bosnia y Herzegovina no podrá imponer trabas de ninguna especie a la plena libertad de circulación de las personas, los bienes, los servicios y los capitales en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ولا يجوز للبوسنة والهرسك أن تعوق حرية التنقل الكاملة لﻷشخاص والسلع والخدمات ورأس المال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción los progresos realizados en relación con la situación de los desplazados internos en Sri Lanka y mostraron su apoyo a la plena libertad de circulación de los desplazados que permanecían en los campamentos. UN ورحبت الوفود بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحالة المشردين داخلياً في سري لانكا ودعمت حرية التنقل الكاملة للمشردين الباقين في المخيمات.
    Los observadores militares, como los demás componentes de la misión, tendrían plena libertad de circulación en todo el país. UN وفيما يتعلق بالعناصر اﻷخرى للبعثة، فإن للمراقبين العسكريين حرية التنقل الكاملة في جميع أنحاء البلد.
    9. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y de las organizaciones no gubernamentales y a que garanticen su total libertad de circulación en todo el país; UN ٩ - تُهيـب بجميع اﻷطراف والحركات والفصائل في الصومال أن تحترم على الوجه التام أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية، وأن تكفل لهم حرية التنقل الكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    La Comisión Mixta sigue un plan para estabilizar la situación, incluida la retirada de tropas y armas de la zona de separación, el restablecimiento de la plena libertad de circulación de la ONURC y la devolución de los puestos de observación de la ONURC capturados. UN وتسعى هذه اللجنة المشتركة الى تنفيذ خطة ﻹضفاء الاستقرار على الوضع، تشمل سحب الجيوش واﻷسلحة من منطقة العمليات وإعادة حرية التنقل الكاملة ﻷنكرو وإعادة مراكز المراقبة التابعة ﻷنكرو التي تم الاستيلاء عليها.
    Reconociendo que el comienzo del proceso político de Darfur quizá no ponga fin a las hostilidades, el Gobierno y los movimientos armados, no obstante, deben propiciarlo asegurando la plena libertad de circulación de la UNAMID, el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán y el personal humanitario durante todo su transcurso. UN ورغم إدراكي أن الأعمال العدائية قد لا توقف مع بدء العملية السياسية في دارفور، فإنه يجب على الحكومة والحركات المسلحة أن تيسّرها بكفالة حرية التنقل الكاملة لأفراد العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، وموظفي منظمات المساعدة الإنسانية طوال مراحل العملية بأكملها.
    El Frente Polisario todavía no ha concedido plena libertad de circulación en las tres regiones militares restantes. UN ولم تمنح جبهة البوليساريو حتى الآن حرية التنقل الكاملة في المناطق العسكرية الثلاث المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more