"حرية الوجدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la libertad de conciencia
        
    • de libertad de conciencia
        
    • libertades de conciencia
        
    • libertad de conciencia de
        
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    En el párrafo 2 del artículo primero de la Constitución se garantiza la libertad de conciencia, de pensamiento, de opinión, de expresión, de comunicación y de libre práctica de la religión. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة اﻷولى من الدستور على ضمان حرية الوجدان والفكر والرأي والتعبير والاتصال وممارسة شعائر الدين.
    No existe una iglesia estatal, y la Constitución protege y garantiza plenamente a cada cual la libertad de conciencia. UN والكنيسة لا تتبع الدولة، وينص الدستور على ضمان وحماية حرية الوجدان الكاملة لكل شخص.
    La Constitución garantiza además la libertad de conciencia, de expresión, de prensa, de reunión y de asociación y la libertad de creación de partidos políticos. UN كما يكفل الدستور حرية الوجدان وحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية تشكيل اﻷحزاب السياسية.
    Ese derecho no se limita a las religiones antiguas y establecidas ni a las grandes congregaciones y es fundamental para la libertad de conciencia religiosa. UN وهذا الحق لا يقتصر على الأديان القديمة والراسخة، أو على الجمعيات الكبيرة، وهو أساسي بالنسبة إلى حرية الوجدان الدينية.
    Por consiguiente, el derecho de solicitar un servicio alternativo no puede derivarse de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب للخدمة البديلة لا يمكن أن يستنبط من حرية الوجدان.
    Igualmente, todas las personas que viven en el Sudán tienen derecho a la libertad de conciencia y religión y también a manifestar y difundir su religión y sus creencias mediante la enseñanza, la práctica o la observancia. UN ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره.
    Se garantiza la libertad de conciencia, que debe ejercerse con espíritu de tolerancia y respeto mutuo. UN وتُضمن حرية الوجدان ويجب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    La Constitución de Uzbekistán garantiza el derecho a la libertad de conciencia de todos los ciudadanos. UN فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين.
    La Constitución de Uzbekistán garantiza el derecho a la libertad de conciencia de todos los ciudadanos. UN فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين.
    También se reconocían los derechos a la libertad de conciencia, expresión, reunión y asociación. UN وثمة أيضاً اعتراف بالحق في حرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    441. El artículo 145 de la Constitución protege la libertad de conciencia. UN 441 - - وتكفل المادة 145 من الدستور حرية الوجدان.
    la libertad de conciencia y de creencia filosófica y religiosa; UN حرية الوجدان أو حرية المعتقد الفلسفي أو الديني
    El artículo 18 de la Constitución garantiza la libertad de conciencia, de creencias religiosas y de convicciones. UN وتضمن المادة 18 من الدستور حرية الوجدان والمعتقدات الدينية والإيمان.
    Esta ampara los derechos fundamentales, incluido el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    La Ley fundamental establece que la libertad de conciencia debe tomarse en consideración en todas las esferas. UN فالقانون الأساسي ينص على ضرورة أخذ حرية الوجدان في الاعتبار في جميع المجالات.
    Esta ampara los derechos fundamentales, incluido el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    Aunque el artículo 23 de la Constitución establece el derecho a la protección de la libertad de conciencia y de religión, la mayoría de la población profesa el cristianismo. UN ورغم أن المادة 23 من الدستور تنص على الحق في حماية حرية الوجدان أو الدين، فإن غالبية السكان تدين بالمسيحية.
    Además, si el Pacto prevalece sobre la legislación interna, la Ley de libertad de conciencia debería ser nula ya que es manifiestamente contraria al Pacto. UN هذا علاوة على أنه إذا كانت للعهد الغلبة على القوانين الداخلية، فينبغي إبطال قانون حرية الوجدان لأنه يتناقض صراحة مع العهد.
    42. El Sr. ZAKHIA, apoyado por el Sr. POCAR, propone que se mencione expresamente en el texto de la cuestión, si no en su título, la libertad de religión entre las libertades de conciencia y de expresión. UN ٢٤- السيد زاكيا: اقترح، يؤيده في ذلك السيد بوكار أن تُذكر صراحة وجود حرية دين بين حرية الوجدان وحرية التعبير في نص هذه المسألة، إن لم يكن في عنوانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more