"حريتهم في التعبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • su libertad de expresión
        
    • la libertad de expresión
        
    • su derecho a la libertad
        
    Si se pierde, los gobiernos pueden localizar a los disidentes y restringir su libertad de expresión. UN وإذا فُقدت مجهولية الهوية هذه، يمكن للحكومة أن تتعقب أثر المنشقين وتقيّد حريتهم في التعبير.
    También debemos asegurar su participación en la sociedad respetando su libertad de expresión y su derecho a ser escuchados. UN ويجب أن نضمن أيضا مشاركتهم في المجتمع من خلال احترام حريتهم في التعبير وحقهم في الاستماع إليهم.
    Incluso los representantes de los partidos políticos que forman parte del Gobierno se han lamentado de las restricciones a su libertad de expresión. UN وشكا حتى ممثلو الأحزاب السياسية المشاركة في الحكومة من تقييد حريتهم في التعبير.
    28. El Sr. Örnéus (Suecia) dice que la libertad de expresión, reunión y asociación de la población de Myanmar continúa estando muy restringida. UN 28 - السيد أورنيوس (السويد): قال إن سكان ميانمار ما زالوا مقيدين بشدة في حريتهم في التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات.
    Por consiguiente, las privaciones arbitrarias de libertad y las ejecuciones extrajudiciales de dirigentes campesinos son violaciones graves del Pacto, por cuanto vulneran el derecho de esas personas a la libertad de expresión y asociación y el derecho de los movimientos campesinos a reunirse pacíficamente. UN لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي.
    Esta situación de incertidumbre ha creado una gran angustia entre los ciudadanos y obstaculiza seriamente su libertad de expresión. UN وقد تمخض هذا الوضع غير المستقر عن كرب شديد بين عوام المواطنين وأصبح عقبة حقيقية دون حريتهم في التعبير.
    Es preciso respetar su libertad de expresión y su derecho a dar a conocer sus sentimientos patrióticos, así como su derecho a la vida. UN وأنه ينبغي احترام حريتهم في التعبير وحقهم في نشر المشاعر الوطنية، وكذلك حقهم في الحياة.
    Debe evaluarse la contribución que aportan a la mejora de la situación de los derechos humanos, junto con la responsabilidad de los titulares de mandatos en el ejercicio de su libertad de expresión. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    También fueron blanco particular de detención o reclusión en Damasco los defensores de los derechos humanos y activistas, lo que limitó su libertad de expresión y de opinión. UN وكان المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون هدفاً للاعتقال والاحتجاز في دمشق، مما حد من حريتهم في التعبير والرأي.
    Defendería su libertad de expresión si ésta estuviera amenazada. Open Subtitles سـأدافع عن حريتهم في التعبير ان شـعرت أنها مهددة
    El Sr. BHAGWATI dice que los periodistas se han limitado a ejercer su libertad de expresión y que no era necesario tomar tal medida. UN ٤٢ - السيد باغواتي: قال إن الصحفيين كانوا يمارسون حريتهم في التعبير ليس إلا، وأنه لم يكن هناك أي داع لمثل هذا اﻹجراء.
    Todos los prisioneros deben ser liberados inmediatamente y no poco a poco, como instrumentos políticos, y los refugiados deben recuperar su libertad de expresión y de movimiento. UN ويتعيّن إطلاق سراح جميع السجناء على الفور، دفعة واحدة وليس على دفعات، وكأنهم بيادق في لعبة سياسية، وينبغي للاجئين أن يستعيدوا حريتهم في التعبير والتنقل.
    La existencia y las incesantes actividades de la guerrilla y los grupos paramilitares han infundido miedo en la vida de los ciudadanos, lo que ha limitado considerablemente su libertad de expresión. UN وأدّى وجود المغاورين والمجموعات شبه العسكرية والأنشطة التي يقومون بها بلا هوادة إلى بث حالة من الذعر في حياة المواطنين العاديين مكممة حريتهم في التعبير إلى حد كبير.
    Las restricciones impuestas a los periodistas y demás personas que tratan de ejercer su libertad de expresión y opinión no son compatibles con lo establecido en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN والقيود المفروضة على الصحفيين وغيرهم ممن يسعون إلى ممارسه حريتهم في التعبير والإدلاء بالرأي تتعارض مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. Al Relator Especial le preocupa que ya se hayan impuesto restricciones a los parlamentarios en su libertad de expresión. UN 22- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء القيود التي فرضت بالفعل على البرلمانيين بشأن حريتهم في التعبير.
    Los partidarios de la oposición política fueron a menudo sometidos a detenciones y encarcelamientos arbitrarios e ilegales, limitando así aún más su libertad de expresión. UN وتعرّض مؤيدو المعارضة السياسية في كثير من الأحيان للاعتقال والاحتجاز بشكل تعسفي وغير قانوني، مما يفرض قيوداً أشد على حريتهم في التعبير.
    Las privaciones arbitrarias de la libertad y las ejecuciones extrajudiciales de dirigentes campesinos, así como la vulneración del derecho de esas personas a la libertad de expresión y asociación y del derecho de los movimientos campesinos a reunirse pacíficamente, son violaciones graves del Pacto. UN لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي.
    Por consiguiente, las privaciones arbitrarias de la libertad y las ejecuciones extrajudiciales de dirigentes campesinos, así como la vulneración del derecho de esas personas a la libertad de expresión y asociación y del derecho de los movimientos campesinos a reunirse pacíficamente son violaciones graves del Pacto. UN لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي.
    Durante estos dos años de trabajo, los miembros del Comité han examinado todas las propuestas de los Estados partes y de las ONG y han mantenido largos debates, ejerciendo así su derecho a la libertad de expresión de manera totalmente satisfactoria. UN وأثناء هذا العمل الذي دام سنتين، نظر أعضاء اللجنة في جميع الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وتناقشوا مطولاً فيها، ممارسين بذلك حريتهم في التعبير على نحو مرض جداً.
    Además de proteger el derecho de los niños a la libertad de expresión, los Estados también tienen la obligación de promover la libertad de expresión de los niños. UN ٥٤ - إضافةً إلى حماية حق الأطفال في حرية التعبير، تلتزم الدول أيضا بتعزيز حريتهم في التعبير.
    19. Armonice su legislación con las obligaciones que le incumben en relación con los derechos humanos de los manifestantes que ejercen la libertad de expresión y opinión, y reduzca el período excesivo de detención sin cargos (Argelia). UN 19- مواءمة تشريعاتها مع ما تعهدت بالوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان تجاه المتظاهرين الذين يمارسون حريتهم في التعبير والرأي، والحد من الطول المفرط لفترات الاحتجاز السابق للمحاكمة (الجزائر)
    su derecho a la libertad de asociación y de reunión estaba restringido. UN وتفرض قيود على حريتهم في التعبير والتجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more