El grupo terrorista Hezbolá se atribuyó la responsabilidad del ataque. | UN | وأعلنت جماعة حزب الله الإرهابية مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Además, hasta la fecha el Líbano no ha desplegado sus fuerzas en la zona ni desarmado a las milicias, en particular al grupo terrorista Hezbolá, que ha participado en algunos de los ataques. | UN | وفضلا عن ذلك، تقاعس لبنان، حتى الآن، عن نشر جيشه في المنطقة وتجريد جماعات الميليشيا، ومن بينها جماعة حزب الله الإرهابية التي شاركت في بعض تلك الاعتداءات، من السلاح. |
Deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia la continua pasividad del Gobierno del Líbano en lo que se refiere a adoptar medidas, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para poner fin a las continuas violaciones de la línea azul por la organización terrorista Hezbolá. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى استمرار الحكومة اللبنانية في التقاعس عن العمل، وفقا لما قطعته على نفسها من التزامات دولية، لوضع حد لما تقوم به منظمة حزب الله الإرهابية من انتهاك متواصل للخط الأزرق. |
Además, existe un posible vínculo entre los organizadores y el grupo terrorista Hizbullah. | UN | وثمة أيضا احتمال في أن تكون لهم صلة بمجموعة حزب الله الإرهابية. |
En el Líbano, el grupo terrorista Hizbullah respaldado por el Irán se ha dotado de una capacidad militar considerablemente superior a la del ejército libanés. | UN | وفي لبنان، بنت جماعة حزب الله الإرهابية التي تدعمها إيران قدرات عسكرية أقوى بكثير من قدرات الجيش اللبناني. |
El grave incidente de hoy es uno de los numerosos atentados transfronterizos recientes realizados por la organización terrorista Hezbollah basada en el Líbano. | UN | وقد كانت حادثة اليوم الخطيرة واحدة من هجمات عديدة عبر الحدود شنتها مؤخرا منظمة حزب الله الإرهابية المتمركزة في لبنان. |
En efecto, el responsable de lo ocurrido en Qana fue la organización terrorista Hizbollah, patrocinada por la República Árabe Siria. | UN | وفي الواقع فإن منظمة حزب الله الإرهابية التي تحتضنها الجمهورية العربية السورية هي المسؤولة عن حادثة قانا. |
Un grupo desconocido que se autodenomina Ramzi Nahra Shahid se ha declarado autor del atentado, aunque parece que también está implicada la organización terrorista Hezbolá. | UN | وتبنَّت مجموعة لم تكن معروفة من قبل أطلقت على نفسها مجموعة الشهيد رمزي نهرا المسؤولية عن هذا الهجوم رغم أن الأدلة تشير إلى تورط منظمة حزب الله الإرهابية. |
La inacción y la complicidad del Gobierno del Líbano y de regímenes tales como el sirio y el iraní, han permitido que la organización terrorista Hezbolá se desplace y opere libremente en la zona del sur del Líbano y que perpetre este tipo de ataques premeditados contra Israel. | UN | إن خمـول وتواطـؤ حكومة لبنان وأنظمة مثل سورية وإيران مكـَّـنا منظمة حزب الله الإرهابية من التحرك والعمل بحرية في منطقة جنوب لبنان ومن شـن هجمات متعمدة من هذا القبيل ضد إسرائيل. |
Hoy, la organización terrorista Hezbolá ha atacado a israelíes no sólo en la zona de Har Dov (las denominadas " granjas de Shebaa " ), sino también a lo largo de todo el sector oriental de la frontera libanesa. | UN | ولم تهاجم منظمة حزب الله الإرهابية اليوم الإسرائيليين في منطقة هار دوف التي تدعى مزارع شبعا فقط، بل هاجمت كذلك القطاع الشرقي كله على الحدود اللبنانية. |
Al cumplirse el tercer aniversario del retiro de Israel del sur del Líbano, deseo señalar a su atención el hecho de que el Gobierno del Líbano sigue sin acatar sus obligaciones internacionales de eliminar el terrorismo de su territorio y, en particular, de poner fin a las continuas violaciones de la Línea Azul por la organización terrorista Hezbolá. | UN | بمناسبة احتفالنا بالذكرى السنوية الثالثة لانسحاب إسرائيل من جنوب لبنان، أود أن أوجه انتباهكم إلى استمرار امتناع الحكومة اللبنانية عن الامتثال لالتزاماتها الدولية بالقضاء على الإرهاب الذي ينطلق من أراضيها ولا سيما وضع حد للانتهاكات الجارية للخط الأزرق من قبل منظمة حزب الله الإرهابية. |
El 17 de enero de 2005, la organización terrorista Hezbolá hizo detonar un artefacto explosivo cerca de una topadora israelí que se utilizaba para eliminar explosivos en el lado israelí de la " línea azul " . | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، فجرت منظمة حزب الله الإرهابية عبوة ناسفة بالقرب من جرافة إسرائيلية تستخدم لإزالة الألغام على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Por tanto, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 425 (1978), el Líbano debe desplegar sus fuerzas armadas y desarmar a los grupos de milicianos que funcionan en el Líbano meridional, incluido el grupo terrorista Hezbolá. | UN | ومن ثم تتطلب أحكام القرار 425 (1978)، أن ينشر لبنان قواته المسلحة وأن ينزع سلاح جماعات الميليشيا التي تعمل في جنوبي لبنان، بما في ذلك جماعة حزب الله الإرهابية. |
Al referirse a los acontecimientos en cuyo contexto ocurrió el incidente de Qana, dijo que el grupo terrorista Hezbolá había lanzado, en tres ocasiones distintas, cohetes y disparos de mortero contra aldeas del norte de Israel en abril de 1996 desde un lugar situado a unos 300 metros del complejo de Fiji de la FPNUL situado en Qana. | UN | وباستعراض الأحداث المحيطة بعملية قانا قال إن جماعة حزب الله الإرهابية أطلقت صواريخها في ثلاث مناسبات منفصلة مع طلقات المورتر على قرية في شمالي إسرائيل في نيسان/أبريل 1996 تبعد 300 متر تقريباً عن موقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في فيجيان بقانا. |
Como he señalado en mis cartas e intervenciones ante el Consejo, en los últimos tres años la organización terrorista Hizbullah ha continuado rearmándose y construyendo infraestructura militar adicional y de nuevo cuño al sur del río Litani. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، وكما ذكرت للمجلس في رسائلي ومداخلاتي، تواصل منظمة حزب الله الإرهابية إعادة تسليح نفسها حيث أنها تشيِّد بنية تحتية عسكرية إضافية وجديدة جنوب نهر الليطاني. |
En primer lugar, la presencia continuada de la organización terrorista Hizbullah en el Líbano meridional y el gran aumento de su poderío militar y de su capacidad armada exponen al grueso de la población de Israel a una grave y constante amenaza. | UN | أولا، يشكّل وجود منظمة حزب الله الإرهابية في جنوب لبنان وتطويرها لقدراتها العسكرية وتحصيناتها المسلحة تهديدا خطيرا ومستمرا لمعظم سكان إسرائيل. |
Aunque el Subsecretario General de Asuntos Políticos no tuvo inconveniente en hacer alegaciones directas contra las actividades de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI), se mostró en cambio reacio a condenar de forma explícita al grupo terrorista Hizbullah por colocar intencionalmente artefactos explosivos. | UN | ففي حين لا يتردد الأمين العام المساعد في توجيه الادعاءات مباشرة بشأن أنشطة قوات الدفاع الإسرائيلية، فإنه تلكأ في توجيه إدانة صريحة لجماعة حزب الله الإرهابية لتعمدها زرع أجهزة متفجرة. |
La Brigada de Mártires de Al Aqsa, el brazo terrorista de la facción Fatah del Presidente Yasser Arafat, reivindicó el ataque orgullosamente en una declaración transmitida por el canal de televisión Al Manar en Beirut, la radiodifusora por satélite de la organización terrorista Hizbullah. | UN | وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الذراع الإرهابية لفصيل فتح الذي يقوده الرئيس ياسر عرفات بكل افتخار عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم في بيان بثه في بيروت تلفزيون المنار، الشبكة الساتلية لمنظمة حزب الله الإرهابية. |
Como hemos destacado en reiteradas ocasiones durante las últimas semanas, y como se desprende de las amenazadoras declaraciones hechas por los dirigentes de esa organización terrorista, Hezbollah está intentando aumentar las tensiones a lo largo de la frontera del Líbano con Israel. | UN | وكما أكدنا مراراً وتكراراً خلال الأسابيع الماضية، وكما يُستشف من التصريحات المنذِرة الصادرة عن قادة هذه المنظمة، فإن منظمة حزب الله الإرهابية تحاول تصعيد التوتر على طول حدود لبنان مع إسرائيل. |
80. La representante del Líbano no ha mencionado el contexto del conflicto de 2006, que se inició con un ataque premeditado contra Israel lanzado por la organización terrorista Hezbollah. | UN | 80 - وذكر أن ممثلة الأردن لم تذكر سياق نزاع عام 2006، الذي بدأ بهجوم مدبر ضد إسرائيل شنته منظمة حزب الله الإرهابية. |
En la tarde del día de hoy, miembros de la organización terrorista Hizbollah volvieron a disparar granadas de mortero y cohetes de artillería contra cuatro puestos militares en Har Dov, en la zona septentrional de Israel, e hirieron a un soldado. | UN | فبعد ظهر اليوم أطلق مرة أخرى أعضاء من منظمة حزب الله الإرهابية وابلا من الصواريخ وقذائف الهاون على أربعة من مواقع هار دوف العسكرية شمالي إسرائيل، مما أسفر عن إصابة جندي واحد. |
Sin embargo, no puede decirse lo mismo del grupo terrorista Hizbollah: cuando muere un niño libanés, Israel llora su muerte; cuando muere un niño israelí, Hizbollah lo celebra. | UN | ولا يمكن قول مثل ذلك بالنسبة لجماعة حزب الله الإرهابية: فعندما يقتل طفل لبناني، تحزن إسرائيل؛ وعندما يقتل طفل إسرائيلي، يحتفل حزب الله. |