"حساسة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • sensibles o
        
    • delicados o
        
    • delicadas o
        
    • delicado o
        
    • sensible o
        
    • importantes o
        
    • delicada o
        
    • confidencial o utilizable
        
    La información debe facilitarse de forma tal que no menoscabe la confidencialidad de las transacciones en esferas sensibles o la posición competitiva de la empresa. UN وينبغي عرض المعلومات المقدمة على نحو لا يعرض للخطر سرية النشاط التجاري في مجالات حساسة أو المركز التنافسي للمؤسسة.
    En el presente caso, el autor fue asistido por un abogado que estaba encargado de aconsejarle que revelase toda la información pertinente para el procedimiento, incluso informaciones que pudieran ser sensibles o difíciles de revelar. UN وفي هذه الحالة، حصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام كُلف بتقديم المشورة إليه للكشف عن جميع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات، وحتى تلك التي قد يكون الكشف عنها مسألة حساسة أو صعبة.
    Analizar, negociar o resolver asuntos a menudo delicados o polémicos que requieren un alto grado de discreción y tacto UN مناقشة شؤون كثيراً ما تكون حساسة أو خلافية وتتطلب درجة عالية من الاستنساب والبراعة، أو التفاوض بشأنها أو حلها
    Es de todos conocido el hecho de que cuando en las Naciones Unidas se votan cuestiones delicadas o muy controvertidas algunos países hacen como Poncio Pilatos: se lavan las manos al respecto. UN ومن المعروف للجميع أنه عندما يجري التصويت هنا في اﻷمم المتحدة على قضايا حساسة أو مثيرة جدا للجدل، فإن عددا غير قليل من البلدان يتصرف مثل بيلاطس البنطي: ويتنصلون من الموضوع برمته.
    Una vez adoptadas las disposiciones adecuadas, no hay necesidad de impedir que el personal proporcionado gratuitamente desempeñe funciones de supervisión o de carácter delicado o confidencial. UN فمع اتخاذ الترتيبات المناسبة، ليس هناك حاجة الى منع اﻷفراد المقدمين دون مقابل من القيام بمهام إشرافية أو حساسة أو سرية بطبيعتها.
    si alguno de ustedes tiene estomago sensible o se siente mareado ahora es el momento de revisar su Blackberry. TED إذا كان لديكم معدة حساسة أو شعور بالانزعاج، الآن هو الوقت المناسب للتأكد من بلاك بيري الخاص بك.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Es perfectamente normal que hombres vayan a un concierto de metal, se quiten la camiseta, la agiten sobre su cabeza y se vuelvan locos en lugar de tratar de ser idiotas sensibles o lo que sea. Open Subtitles فمن الطبيعي تماما بالنسبة للرجال للذهاب الى حفلة موسيقية من المیتال، خلع قميص، هز ذلك على رأسه وتنرفز بدلا من يحاول أن يكون البلهاء حساسة أو أيا كان.
    Sin embargo, las organizaciones que se ocupan del problema de las minas terrestres a escala mundial vienen señalando desde hace tiempo que determinadas minas antivehículos dotadas de espoletas sensibles o dispositivos sensibles a la manipulación también pueden activarse mediante la presencia, la proximidad o el contacto de una persona. UN ومن ناحية أخرى، ونظرا إلى أن بعض الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة أو أجهزة حساسة مضادة للمناولة يمكن أيضا أن تنفجر من جراء وجود أو اقتراب أو لمس شخص لتلك الأجهزة، دأبت بعض المنظمات المعنية بالمشكلة العالمية للألغام الأرضية على إلقاء الضوء على هذه الحقيقة منذ فترة طويلة.
    :: El " Informe de la reunión de expertos técnicos del CICR sobre minas antivehículos con fusibles sensibles o con dispositivos sensibles a la manipulación " ; UN :: " التقرير المتعلق باجتماع خبراء لجنة الصليب الأحمر الدولية الفنيين بشأن الألغام المضادة للمركبات والمجهزة بصمامات حساسة أو بأجهزة حساسة للمناولة " ؛
    " Informe de la Reunión del Grupo de Expertos Técnicos del CICR sobre las minas antivehículos con fusibles sensibles o con dispositivos sensibles a la manipulación " : weapons.gva@icrc.org. UN 51 - " التقرير المتعلق باجتماع خبراء لجنة الصليب الأحمر الدولية الفنيين بشأن الألغام المضادة للمركبات والمجهزة بصمامات حساسة أو بأجهزة حساسة للمناولة " : weapons.gva@icrc.org.
    Supuestamente, Torlandia se aseguró de que los aparatos utilizados por los inspectores no contenían ningún dispositivo secreto de vigilancia y de que no se medían parámetros considerados sensibles o de importancia para la proliferación. UN 28 - ضمنت تورلاند، افتراضيا، ألا تحتوي المعدات التي يستعملها المفتشون مقومات خفية للرصد وألا تقيس قيما تعتبر حساسة أو مساعدة على الانتشار.
    La experiencia muestra que los ataques contra los defensores se dirigen particularmente a quienes abordan problemas de derechos humanos considerados delicados o polémicos. UN وتشير التجربة إلى أن الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان تستهدف بالخصوص المدافعين الذين يواجهون التحديات التي تُعتبر حساسة أو خلافية في مجال حقوق الإنسان.
    Los órganos federales deben declarar todos sus ficheros de datos personales, pero los privados sólo deben declararlos cuando tratan regularmente datos delicados o perfiles de la personalidad o cuando comunican con frecuencia datos a terceros. UN وعلى هيئات الاتحاد أن تعلن عن جيمع بطاقات البيانات الشخصية التي لديها، بينما لا يتعين على اﻷفراد بصفتهم الشخصية الاعلان عنها إلا إذا قاموا بانتظام بمعالجة بيانات حساسة أو بيانات تتناول جوانب من الشخصية أو بارسالها بانتظام إلى أشخاص آخرين.
    En la monografía se proponían enfoques concretos para tratar temas que se estimaba que eran delicados o controvertidos; se instaba a que se determinaran nuevos métodos de selección de conceptos claves y establecimiento de prioridades; y se destaca la importancia de garantizar que el contenido del curso fuese claro y correspondiera al contexto sociocultural del país y fuese pertinente al nivel de edades de los estudiantes. UN واقترحت الورقة نهجا محددة تتبع إزاء المواضيع التي تعتبر حساسة أو خلافية؛ ودعت إلى اعتماد طرق جديدة في اختيار المفاهيم الرئيسية وتحديد اﻷولويات؛ وأكدت أهمية ضمان وضوح محتوى الدورات الدراسية وملاءمته لﻹطار الاجتماعي الثقافي في البلد، وللمرحلة العمرية للطلبة.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales señalaron que se ocupaban de cuestiones delicadas o polémicas tales como la prestación de servicios a las mujeres agredidas y los adolescentes. UN وأفادت منظمات غير حكومية كثيرة إضافة إلى ذلك بتصديها لمواضيع حساسة أو مثيرة للجدل مثل تقديم الخدمات لكل من النساء اللاتي يتعرضن للضرب والمراهقين.
    En primer lugar, se había reconsiderado la exención general de las contrataciones en cuestiones de defensa y seguridad nacional, pues no todas ellas eran delicadas o de carácter confidencial. UN فأولاً، ونظراً لأنه رئي أن عمليات الاشتراء الخاصة بالدفاع والأمن الوطني ليست كلها حساسة أو سرّية، فقد أُعيد النظر في استثناء هذين القطاعين كلياً من نطاق القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994.
    En ninguna circunstancia debe permitirse que ese personal supervise a funcionarios en ejercicio de sus funciones oficiales ni deben asignársele funciones de carácter delicado o confidencial. UN ولا ينبغي، في أي حال من اﻷحوال، أن يُسمح لهم باﻹشراف على موظفين في أداء واجباتهم الرسمية؛ أو أن يكلفوا بأداء مهام ذات طبيعة حساسة أو سرية.
    Cada vez que se obtenga información sensible o crítica durante una entrevista privada, deben realizarse diversas entrevistas privadas adicionales con el fin de preservar el anonimato de la fuente de información. UN وكلما حصلت على معلومات حساسة أو حاسمة خلال استجواب على انفراد، ينبغي إجراء عدد إضافي من الاستجوابات على انفراد للحفاظ على سرية هوية مصدر المعلومات.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Asimismo, el OIEA debe reforzar sus políticas de confidencialidad para evitar cualquier fuga de información delicada o confidencial. UN وعلاوة على ذلك، يجب تعزيز سياسات السرية التي تتبعها الوكالة للحيلولة دون تسرب أي معلومات حساسة أو سرية.
    Torlandia recubrió algunos objetos que podían revelar información confidencial o utilizable para la proliferación. UN واستعملت تورلاند أغطية تحجب البنود التي قد توفر معلومات حساسة أو تتعلق بالانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more